Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The launching and implementation of the International Drug Purchase Facility (UNITAID) had shown that collecting additional funds through innovative sources of finance, such as levies on air flight tickets, was feasible. Объявление и создание международного фонда для приобретения лекарственных препаратов показало, что сбор дополнительных финансовых средств с использованием нетрадиционных источников финансирования, таких, как налоги на авиабилеты, является реально осуществимым мероприятием.
(a) Developing an international expert group to oversee the implementation of the project and ensure quality of outputs and to provide technical expertise and mentoring of national experts; а) создание международной экспертной группы для надзора за осуществлением проекта и обеспечения высокого качества мероприятий, а также для предоставления экспертных заключений и обучения национальных специалистов;
The establishment of the Directorate of Political and Diplomatic Actions, responsible for supporting member States in the implementation of peace and security instruments; создание Управления по политическим и дипломатическим вопросам, в задачи которого входит оказание помощи государствам-членам в осуществлении документов в области мира и безопасности;
However, there would be no joint implementation of a single project, but only the pooling of funds for projects separately implemented by each participating agency, at a risk of less cost-effectiveness. Тем не менее в ней не предусматривается совместное осуществление ни одного проекта, а лишь предполагается создание общего фонда для проектов, которые будут осуществляться отдельно каждым участвующим учреждением, что не будет способствовать снижению издержек.
She stressed that implementation of the Global Programme of Action did not always require a stand-alone national programme of action but rather the establishment of integrated institutional, legal and financial mechanisms. Она подчеркнула, что осуществление Глобальной программы действий не всегда требует самостоятельных национальных программ действий, а скорее предусматривает создание комплексных организационных, правовых и финансовых механизмов.
The database, once established, would enable United Nations entities and national partners to generate and use knowledge resulting from good practices and lessons learned on the implementation of resolution 1325 (2000). Создание базы данных позволит структурам Организации Объединенных Наций и национальным партнерам накапливать и использовать знания на основе передовой практики и накопленного опыта в связи с осуществлением резолюции 1325 (2000).
GRULAC welcomed the creation of the joint task force and the definition of concrete action for the implementation of the Cooperation Agreement. Such action should expedite the development of programmes for private sector promotion. ГРУЛАК приветствует создание совместной целевой группы и определение конкретных мер по осуществлению Соглашения о сотрудничестве, которые должны ускорить разработку программ развития частного сектора.
Investments in research and development in new technologies and incentives for implementation of these technologies were therefore crucial factors for successful policy development. В этой связи жизненно важное значение для успешной подготовки мер политического характера имеют инвестиции в исследования и разработки в сфере новых технологий и создание стимулов для внедрения этих технологий.
Creation of a permanent high-level inter-agency coordination body (e.g. a committee or commission) that would effectively involve all the stakeholders in the development and implementation of coherent policies, legislation and decisions on urban transport, city planning and environmental and health protection. Ь) создание постоянного межучрежденческого координационного органа высокого уровня (например, комитета или комиссии), который задействовал бы эффективно все заинтересованные стороны в деле развития и реализации согласованной политики, законодательства и решений в области городского транспорта, планирования городов и охраны окружающей среды и здоровья.
The Committee welcomes the creation of KNACC, within the Ministry of Environment and Social Development (MESD), responsible for coordinating and overseeing the implementation of the Convention. Комитет приветствует создание КККДД в министерстве окружающей среды и социального развития (МОССР), отвечающего за координацию и наблюдение за ходом осуществления Конвенции.
It also notes with satisfaction the establishment of a technical committee of the National Council on Family Affairs mandated to monitor and evaluate the implementation of the National Plan of Action. Кроме того, он с удовлетворением отмечает создание технического комитета Национального совета по делам семьи, уполномоченного осуществлять контроль и оценку выполнения Национального плана действий.
WHO is the lead co-sponsor on HIV surveillance, supporting countries with implementation of surveillance tools and techniques, including sentinel surveillance and population-based surveys. ВОЗ является ведущим соучредителем в вопросах наблюдения за ВИЧ, оказывая странам помощь в деле внедрения механизмов и методов наблюдения, включая создание постов наблюдения и организацию наблюдения с привлечением населения.
Lastly, she welcomed the establishment of monitoring committees for the implementation of policy with regard to women, but wished to know whether they were able to hold the authorities accountable if they failed to fulfil their obligations in that regard. В заключение, приветствуя создание комитетов по наблюдению за осуществлением политики в отношении женщин, оратор просит уточнить, имеют ли эти структуры возможность привлекать органы власти к ответственности в случае невыполнения ими своих обязательств.
Some progress had been made toward the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement, including the launch, on 11 October 2006, of the Joint Verification and Monitoring Mechanism. Определенный прогресс был достигнут в осуществлении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, включая создание 11 октября 2006 года Совместного механизма по проверке и наблюдению для контроля (СМПНК).
Some countries had established a specific mechanism for the implementation of the Committee's decisions under the Covenant or the Optional Protocol, and Mr. Ando asked whether such a mechanism was proposed for Ukraine. Некоторые страны создали особый механизм для выполнения решений Комитета, принимаемых на основании положений Пакта или Факультативного протокола к нему, и спрашивает, предусматривается ли создание подобного механизма в Украине.
At the sectoral level, its activities are strengthened by the establishment and implementation of gender and women's mechanisms in the various ministries and governmental agencies. На секторальном уровне решению стоящих перед ним задач способствуют создание и приведение в действие в ряде министерств и государственных учреждений механизмов обеспечения гендерного равенства или защиты прав женщин.
One of the goals of the further preparation is to come up with a tool, as tangible as possible, for municipalities and areas for the assessment of gender impacts for the implementation stage of the reform. Одной из целей дальнейшей подготовки является создание для муниципалитетов как можно более практичного инструмента оценки гендерных аспектов воздействия в соответствующих областях на стадии осуществления реформы.
Some of the main challenges in the practical implementation of IFRS included solving the multi-institutional structure of the accounting regulatory environment, establishing a public oversight board and enforcement of accounting standards. К числу главных задач в процессе практического осуществления МСФО относятся решение проблемы многоинституциональной структуры регулирования в области бухгалтерского учета, создание публичного надзорного органа и обеспечение соблюдения стандартов бухгалтерского учета.
The challenge in that respect was that many developing countries were unable to implement adopted instruments because of capacity constraints. Hence, the importance of building capacity in the area of implementation. В этой связи возникает проблема, поскольку многие развивающиеся страны не могут обеспечить практической реализации принятых договорных инструментов из-за ограниченных возможностей, и поэтому важное значение имеет создание потенциала для осуществления имплементационных мер.
In that regard, means of implementation, including finance, capacity building and technology transfer, as well as governance, participation and rule of law were emphasized by participants. Так, были выделены такие вопросы, как средства осуществления, включая финансирование, создание потенциала и передача технологий, а также управление, участие и обеспечение законности.
The implementation of an enterprise portfolio management system and ICT budgetary framework will facilitate financial transparency of the ICT investment portfolio and enable project performance reporting to the stakeholders. Создание систем управления общеорганизационным проектным портфелем и бюджетирования в области ИКТ будет содействовать повышению финансовой прозрачности инвестиционного портфеля на цели ИКТ и позволит представлять заинтересованным сторонам отчеты о ходе работ по проектам.
The infrastructure track covering the implementation of the necessary global technical infrastructure to ensure the content managed by ECM is readily available to stakeholders. Компонент, касающийся инфраструктуры, предусматривает создание необходимой глобальной технической инфраструктуры, призванной обеспечить доступность информации, управляемой в рамках системы УОР, для всех заинтересованных сторон.
The State party should ensure the urgent implementation of the penitentiary system reform, including the duly establishment of a new network of penitentiary institutions as envisaged in the Law on Execution of Sanctions. Государству-участнику следует обеспечить скорейшее проведение реформы пенитенциарной системы, включая создание надлежащим образом новой сети пенитенциарных учреждений, как это предусмотрено в Законе об исполнении наказаний.
The implementation of Wave 1 will entail establishing a dedicated project team with the capacity to arrange coordinated contributions by stakeholder subject matter experts and engage fully with system integration services. Осуществление первой очереди предусматривает создание целевой группы по проекту, которая могла бы обеспечивать координацию участия тематических экспертов, представляющих соответствующие подразделения, и поддерживать самые широкие контакты со службами системной интеграции.
National programmes for the implementation of the United Nations Convention on the Rights of the Child designed and implemented in cooperation with national Governments and civil society, including law and policy development, capacity-building, awareness-raising, monitoring and service delivery. Национальные программы осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, разработанные и осуществляемые в сотрудничестве с национальными правительствами и гражданским обществом, включая разработку правовых норм и стратегий, создание потенциала, повышение осведомленности, мониторинг и предоставление услуг.