Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The opening of the UNITAR Office in Brasilia in October 2010 marked the first step in the successful implementation of the Institute's strategic vision to establish outposted offices in underrepresented regions. Открытие отделения ЮНИТАР в городе Бразилиа в октябре 2010 года явилось первым шагом по пути успешного осуществления стратегического плана Института, направленного на создание периферийных отделений в недопредставленных районах.
The implementation of macroeconomic policies focused on employment generation through a human rights lens is an effective way to facilitate job creation and decent work in order to erode poverty. Осуществление макроэкономических программ, нацеленных на создание рабочих мест с учетом прав человека, представляет собой эффективный способ содействия созданию рабочих мест и обеспечению достойной работой с целью искоренения нищеты.
The programme for the implementation of the National Citizen Participation System was approved in 2007. Its general aim is to develop a viable political agenda for the State and society by forging public policy networks as a means of reaching out to organizations, peoples and citizens. В 2007 году была одобрена реализация программы "Национальная система гражданской активности" (СИНАСЕ), общей целью которой является обеспечение политического взаимодействия между государством и обществом, создание каналов для информирования организаций, народов и граждан о государственной политике.
As a first response to the Commission's requests, the Statistics Division, in May 2010, informed countries about the newly adopted international recommendations contained in IMTS 2010 while strongly encouraging them to establish implementation plans, including efficient and coordinated institutional arrangements. В качестве первой реакции на просьбы Комиссии Статистический отдел в мае 2010 года информировал страны о недавно принятых международных рекомендациях, содержащихся в СМТТ 2010, и настоятельно призвал их разработать планы осуществления, предусматривающие создание эффективных и скоординированных институциональных механизмов.
The establishment of the global trust fund and the operationalization of the governance structures will accelerate the implementation of activities at the national, regional and global levels. Создание глобального целевого фонда и введение в действие структур управления позволят ускорить проведение мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
This could be formally requested to enable the United Nations to implement the initiative "delivering as one" on land, the main delivery being implementation of The Strategy. Может потребоваться официальное создание такого механизма с целью обеспечения Организации Объединенных Наций возможности осуществления инициативы "единство действий" в отношении земельных вопросов, где основным "действием" является осуществление Стратегии.
The Common Minimum Programme commits the Government to implementing the Comprehensive Peace Agreement of November 2006, including the establishment of a national peace and rehabilitation commission which would monitor compliance and implementation. В соответствии с общей программой-минимум правительство страны должно выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное в ноябре 2006 года, включая создание Национальной комиссии по вопросам мира и восстановления, которая будет следить за осуществлением этого соглашения.
The enabling activities are intended to prepare for SAICM implementation in a coordinated manner and can facilitate the development of a sound governance structure that ensures the effective participation of all concerned parties within and outside of government. Действия начальной фазы предпринимаются с целью координированной подготовки к реализации СПМРХВ и могут облегчить создание рациональной структуры управления, что обеспечит эффективное участие всех заинтересованных сторон - как государственных, так и негосударственных структур.
It was agreed that, for technical assistance and capacity-building to be effective, all involved parties - beneficiaries and donors - would have to be fully committed to the implementation of the programmes. Было решено, что для того, чтобы техническая помощь и создание потенциала были эффективными, все заинтересованные стороны - получатели помощи и доноры - должны быть полностью заинтересованы в достижении цели осуществления этих программ.
Algeria noted that a working group would promote the involvement of Member States in the implementation of different texts and instruments relating to older persons and promote common agreement among members of the international community. Алжир отметил, что создание рабочей группы будет способствовать обеспечению участия государств-членов в осуществлении различных программных и договорно-правовых документов, касающихся пожилых людей, и укреплению взаимопонимания между членами международного сообщества.
The Roma Employment Action Plan provides for the establishment of a body for proposed measures monitoring and evaluation and a body for the implementation of measures and activities. План действий по трудоустройству рома предусматривает создание органа для мониторинга и оценки выполнения предлагаемых мер и органа по осуществлению соответствующих мер.
We should point out that the establishment of the Agency of Pre-school, Primary and Secondary Education at the level of BiH will boost the implementation of the common core curriculum. ЗЗЗ. Следует указать, что создание Агентства дошкольного, начального и среднего образования на уровне БиГ ускорит разработку общей основной программы.
Action taken to enhance food security in the Somali Regional State (question 13) included the establishment of food stock systems to expedite food distribution and prevent corruption, and the implementation of programmes aimed at increasing the self-sufficiency of pastoralists. Меры, принятые для укрепления продовольственной безопасности в региональном штате Сомали (вопрос 13) включают создание системы запасов продовольствия, для ускорения его распределения и предотвращения коррупции и осуществления программ, направленных на укрепление самообеспеченности скотоводов.
The establishment of a review mechanism recognizes the fact that shortcomings in the implementation by one State party has a negative impact on other Parties and on the effectiveness of the instrument as a whole. Создание какого-либо механизма обзора сопряжено с признанием того факта, что недостатки в осуществлении одним государством-участником оказывают негативное воздействие на других участников и на эффективность документа в целом.
In that regard, several speakers supported the establishment of a strong and effective review mechanism, which should provide reliable and consistent information concerning the implementation of the Convention, with a view to identifying gaps and highlighting successful experiences and practices. В этой связи ряд выступавших поддержали создание надежного и эффективного механизма обзора, который позволит получать достоверную и последовательную информацию об осуществлении Конвенции, необходимую для выявления пробелов и определения успешного опыта и практики.
Experts noted that the implementation of risk management at the regional level would increase regional supply-chain security and facilitate trade, through improved sharing of customs information, customs intelligence and trade statistics. Эксперты отметили, что создание систем управления рисками на региональном уровне повысит безопасность региональных производственно-сбытовых цепочек и упростит ведение торговли благодаря улучшению обмена таможенной информацией, аналитическими материалами таможенной службы и торговой статистикой.
Comment: Two parties in their written submissions proposed that the new draft text should provide for the establishment of an expert body that would advise the Conference of the Parties regarding the implementation, review or further development of the mercury instrument. Комментарий: две стороны в своих письменных представлениях предложили, чтобы новый проект текста предусматривал создание экспертного органа, который бы консультировал Конференцию Сторон в отношении осуществления, обзора или дальнейшего развития документа по ртути.
The implementation of the national reintegration strategy is based on an innovative approach, developed with UNDP support, designed to put people to work, inject money into the local economy and provide alternative employment opportunities for populations affected by conflict. Осуществление национальной стратегии реинтеграции основывается на новаторском подходе, разработанном при содействии ПРООН и предусматривающем обеспечение людей работой, инвестирование средств в местную экономику и создание альтернативных возможностей занятости для населения, пострадавшего в результате конфликта.
H. The establishment of an institutionalized mineral supply mechanism would, in the Group's view, enable more consistency in the findings of auditors regarding due diligence implementation and strengthen the credibility of these findings. Н. По мнению Группы, создание институализированного механизма поставок минеральных ресурсов позволило бы повысить согласованность выводов ревизоров в отношении осуществления мер должной осмотрительности и доверие к этим выводам.
(a) National Entrepreneurship Strategy: This aims at providing a baseline for building the enabling environment for entrepreneurship development and includes creating and strengthening institutional mechanisms for policy implementation and monitoring. Цель такой стратегии - подготовить условия для формирования среды, способствующей развитию предпринимательской деятельности; это включает создание и укрепление организационных механизмов осуществления и мониторинга соответствующей политики.
This joint partnership has a clear focus on results, specifically employment generation, and the implementation arrangements are designed to ensure that institutional capacity is strengthened, modern training courses are delivered, and the overall efforts are sustainable. Это совместное партнерство четко ориентировано на достижение определенных результатов, в первую очередь на создание рабочих мест, и в связи с этим разработан комплекс практических мероприятий, призванных обеспечить укрепление институционального потенциала, разработку современных учебных курсов и поддержание общих усилий на устойчивой основе.
The establishment of the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal and its further enhancement, which is fundamental to the reporting process, is an essential element of The Strategy. Существенным элементом стратегии является создание портала для системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО) и повышение его эффективности в будущем, что имеет крайне важное значение для процесса представления отчетности.
While many of the recommendations have yet to be implemented, some Governments did report on addressing priority water needs for indigenous peoples and their communities, including the provision of basic infrastructure for guaranteeing access to water and the implementation of water management strategies. Хотя многие рекомендации еще не выполнены, некоторые правительства уже сообщили о мерах по удовлетворению потребностей коренных народов и их общин в водных ресурсах, включая создание базовой инфраструктуры для обеспечения гарантированного доступа к водным ресурсам и осуществление стратегий управления водными ресурсами.
This sectoral implementation profile of the Recommendation, subject to other factors such as cost, regulatory infrastructure, sector practices, etc., can simplify and facilitate the creation and verification of signed digital documents. Такие предусмотренные в настоящей рекомендации признаки секторальных решений с учетом других факторов, таких как затраты, регулятивная инфраструктура, практика в данном секторе и т.п., могут упростить и облегчить создание и проверку подписанных цифровых документов.
Licensing: building control lists, licensing procedures and practices, as well as teaching knowledge, skills, and abilities related to implementation. лицензирование: создание контрольных списков, разработка процедур и практических методов лицензирования, а также подготовка кадров и укрепление потенциала в вопросах осуществления.