| Law 3304/2005 also provided for the establishment or designation of bodies responsible for the implementation of equal treatment provisions. | Закон 3304/2005 также предусматривает создание или назначение учреждений, ответственных за осуществление положений, касающихся равного обращения. |
| With its expected impact 4.2, The Strategy aims at improved enabling policy environments for UNCCD implementation at all levels. | В части ожидаемого эффекта 4.2 Стратегия направлена на создание более благоприятной конъюнктуры для осуществления КБОООН на всех уровнях. |
| A central element for the implementation of the Convention at the national level is the establishment of partnerships between national authorities and representatives from civil society. | Центральным элементом осуществления Конвенции на национальном уровне является создание партнерств между национальными органами и представителями гражданского общества. |
| MEA implementation and capacity building has also received further impetus through the hubs established under the EU-funded ACP project. | Еще один импульс усилиям по осуществлению МПС и созданию потенциала дало создание центров в рамках финансируемого ЕС проекта АКТ. |
| The website is currently at an advanced stage of the implementation in the web design according to the functional specification. | Сейчас создание веб-сайта находится на продвинутой стадии проектирования в соответствии с функциональными характеристиками. |
| Considering the available resources, the implementation of a new EMEP grid will definitely require more than one year. | С учетом имеющихся ресурсов на создание новой сетки ЕМЕП, очевидно, потребуется несколько лет. |
| The implementation in all parishes of weekly high-risk antenatal clinics conducted by Obstetricians or Obstetric residents. | Создание во всех приходах еженедельных женских консультаций для женщин с высоким риском, проводимых гинекологами или гинекологами-резидентами. |
| A noteworthy development in this respect is the implementation of the National Prison Information System (SNIP). | Одним из главных направлений этой работы является создание Национальной информационной системы пенитенциарных учреждений. |
| Argentina placed stress on the implementation of mechanisms to recognize the conflict's victims and provide them with reparation. | Аргентина особо отметила создание механизмов для признания жертв конфликта и предоставления им возмещения. |
| If resourced properly, regional bodies would provide incentives for the implementation of workable (i.e., peer) review mechanisms. | При наличии необходимых ресурсов региональные органы будут стимулировать создание работоспособных (например, коллегиальных) механизмов обзора. |
| Conceptually, a single window does not necessarily imply the implementation and use of ICT. | На концептуальном уровне создание "единого окна" не обязательно подразумевает внедрение или использование ИКТ. |
| This recommends the establishment of an independent institution capable of monitoring the implementation of the Convention. | Эта рекомендация предусматривает создание независимого органа, способного обеспечивать мониторинг осуществления Конвенции. |
| Continuous support for the implementation of the Convention will require effective partnerships, comprehensive resource mobilization and aligned fund-raising. | Для непрерывного оказания поддержки в целях осуществления Конвенции потребуются создание эффективных партнерств, всеобъемлющая мобилизация ресурсов и согласованное привлечение средств. |
| 2.4.5 In collaboration with related initiatives, develop a UN/CEFACT process-modelling architecture and establish a conformance model to promote interoperable implementation. | 2.4.5 В сотрудничестве со смежными инициативами разработка архитектуры моделирования процессов СЕФАКТ ООН и создание модели для обеспечения соответствия с целью содействия интероперабельному применению. |
| The establishment and effective implementation of monitoring and accountability systems is integral to the promotion of child protection in emergency response activities. | Создание и эффективное внедрение систем мониторинга и отчетности является неотъемлемым элементом деятельности по обеспечению защиты детей при ликвидации последствий чрезвычайной ситуации. |
| That Conference would have an international, long-term, action-oriented agenda that would include the establishment of clear mechanisms for the implementation of commitments. | Эта конференция могла бы иметь международную долгосрочную, нацеленную на конкретные действия повестку дня, предусматривающую, кроме прочего, создание четких механизмов выполнения обязательств. |
| Had it been established at the outset, such a cell might have provided a framework for integrated programme planning and implementation. | Создание такого подразделения в начале операции могло бы обеспечить стратегические рамки для комплексного планирования и осуществления программ. |
| It welcomed the establishment of the National Committee concerned with follow-up and implementation of CRC. | Он приветствовал создание Национального комитета, занимающегося последующими мерами и осуществлением КПР. |
| Some multilateral environmental agreements do not have formally established financial mechanisms, but instead support implementation activities with voluntary funding approaches. | Некоторые многосторонние природоохранные соглашения не предусматривают официальное создание механизмов финансирования, но поддерживают вместо этого деятельность по осуществлению на основе добровольного финансирования. |
| An essential component of the identification process is the establishment and implementation of appropriate procedures, including child-focused or child-friendly reporting and complaints mechanisms. | Важным компонентом процесса выявления является создание и осуществление соответствующих процедур, включая ориентированные на детей или учитывающие их интересы механизмы информирования о преступлениях и подачи жалоб. |
| Capacity-building is considered to be vital to assist States in the implementation of their treaty obligations. | Создание потенциала считается важным инструментом оказания государствам помощи в вопросах выполнения своих договорных обязательств. |
| Building effective and relevant capacities for post-conflict situations rests on the judicious implementation of the report. | Создание эффективного и соответствующего потенциала деятельности в условиях постконфликтных ситуаций зависит от продуманного осуществления положений доклада. |
| They agreed on the establishment of a jointly owned planning and implementation mechanism. | Они согласовали создание совместного механизма планирования и осуществления. |
| In conclusion, a strong, competent, dedicated team was a key prerequisite for successful implementation, including for reporting. | В заключение он отметил, что залогом успешного осуществления Протокола, включая отчетность, является создание сильной, компетентной и целеустремленной группы. |
| The situation analysis aims to build the evidence base to support the implementation of strategic interventions to address their rights. | Ситуационный анализ направлен на создание фактологической базы в поддержку стратегических мер для решения вопросов, касающихся их прав. |