Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Regional and local OHCHR offices have taken significant steps to follow up the recommendations of the Special Rapporteur in these countries, in particular the implementation of an important project in Guatemala and Mexico. Местные и региональные отделения УВКПЧ провели важные мероприятия для осуществления его рекомендаций в этих странах, причем следует особо отметить создание важного проекта по этим вопросам в Гватемале и Мексике.
Direct targets resulted from such main endeavours can be summarised as the implementation of a transport system which is able: Прямые задачи, вытекающие из этих основных усилий, можно кратко охарактеризовать как создание транспортной системы, способной:
The implementation of this new system, which is expected to be completed by the end of 2000, will provide concurrent access to a much higher number of users than at present. Создание этой новой системы, которое, как ожидается, будет завершено к концу 2000 года, позволит обеспечивать одновременный доступ для гораздо большего числа пользователей, чем в настоящее время.
Furthermore, the Council took note of a number of suggestions submitted by my Special Representative to improve implementation of confidence-building measures, including the creation of a database of existing projects. Кроме того, Совет принял к сведению ряд предложений, представленных моим Специальным представителем в целях более эффективного осуществления мер укрепления доверия, включая создание базы данных о существующих проектах.
That includes in particular, the implementation of core steps in the field of prevention, training, research, and also building of the institutional framework of the coordinated assistance to women against whom violence has been committed. К их числу, в частности, относится реализация базовых программ в области профилактики, профессиональной подготовки и научно-исследовательской деятельности, а также создание институциональной основы для оказания скоординированной помощи женщинам, пострадавшим от насилия.
The immediate advantage of creating a committee entrusted with a flexible process to review implementation is that it would help to overcome constraints regarding time and agenda limitations, lack of depth of analysis and expected outcome. Создание комитета, которому будет поручено на гибкой основе проводить рассмотрение осуществления, сразу позволит решить проблемы, связанные с ограниченностью времени и загруженностью повестки дня, поверхностным характером анализа и качеством ожидаемых результатов.
Prior to the completion of the updated System of National Accounts, implementation was focused mainly on establishing the SNA integration framework in countries, compiling the system's aggregates and tables using existing data sources, and institutional arrangements. До завершения работы над обновленной Системой национальных счетов работа по внедрению была направлена главным образом на создание в странах основ для внедрения СНС, на составление агрегатов и таблиц системы с использованием имеющихся источников данных и на проведение организационных мероприятий.
Implementing those steps would set out an appropriate entry to start the implementation of the recommendations of the Mitchell Commission, the thrust of which is to create favourable conditions that allow return to the negotiating table. Осуществление этих шагов создаст необходимые исходные условия для начала осуществления рекомендаций Комиссии Митчелла, усилия которой направлены на создание атмосферы, благоприятствующей возобновлению переговоров.
These included the creation of an appropriate legal environment, an increase of the participation of non-governmental organizations, the development and implementation of gender policies and the high level of education among women. К их числу относятся создание надлежащих правовых условий, расширение участия неправительственных организаций, разработка и осуществление политики по гендерным вопросам и повышение уровня образования женщин.
The establishment of the client profile database is part of the OIOS effort to enhance transparency in the implementation of recommendations and to involve clients directly in that process. Создание базы данных по характеристикам клиентов является частью деятельности УСВН, направленной на повышение транспарентности при выполнении рекомендаций и непосредственное вовлечение клиентов в этот процесс.
(b) Increased exchange of experiences on various issues of the forest sector, notably as regards forestry assistance and capacity-building for countries with economies in transition, and implementation of sustainable forest management. Ь) Расширение обмена опытом по различным вопросам, касающимся лесного сектора, особенно по таким, как содействие лесоводству и создание потенциала в странах с переходной экономикой и обеспечение устойчивого лесопользования.
The establishment of a real peacebuilding architecture - which, as needed, will have to be further developed and adapted according to operational needs - is only meaningful in terms of the concrete implementation of its mandate vis-à-vis very specific post-crisis situations. Создание реальной структуры миростроительства, которая, по мере необходимости, будет развиваться дальше и адаптироваться к оперативным нуждам, имеет смысл только в плане конкретного выполнения ее мандата в отношении специфических ситуаций, складывающихся после выхода из кризиса.
The network supports collaboration among member States, multilateral and regional organizations in risk-reduction programmes, projects and strategies in the hemisphere, including the development of the regional platform to support implementation of the Hyogo Framework for Action. Сеть поддерживает сотрудничество между государствами-членами, многосторонними и региональными организациями в рамках программ, проектов и стратегий по уменьшению опасности бедствий на этом полушарии, включая создание региональной платформы в поддержку осуществления Хиогской рамочной программы действий.
The panellist underscored careful planning, extensive public education, allocation of sufficient resources, a legal and regulatory support system, and institutional support with strong management systems as critical success factors in the implementation of IFRS. Докладчик подчеркнул, что решающими факторами успеха при применении МСФО являются тщательное планирование, проведение широкомасштабной просветительской работы с общественностью, выделение достаточных ресурсов, создание системы нормативно-правовой поддержки и обеспечение институционального содействия благодаря эффективным системам управления.
At my request, the Office of Legal Affairs has also initiated a process of informal consultations with a group of interested States on practical arrangements for the implementation of the Agreement, including establishing a management committee, budget estimates and Court premises. По моей просьбе Управление по правовым вопросам начало также процесс неофициальных консультаций с группой заинтересованных государств по практическим мерам осуществления соглашения, включая создание руководящего комитета, составление бюджетной сметы и выбор места расположения суда.
Existence of a plan on ageing helps to identify priorities and guide policy implementation, facilitating subsequent legal or regulatory activities to benefit older persons, and to address the challenges and opportunities of population ageing in a country. Наличие плана по проблемам старения помогает выявить приоритеты и обеспечить осуществление стратегий и программ, что способствует принятию последующих юридических и регламентирующих мер, направленных на удовлетворение потребностей пожилых людей, а также на решение проблем и создание возможностей для стареющего населения страны.
At its 33rd meeting, on 20 July, the Council held a panel discussion, under item 6 (b), entitled "Mobilizing resources and creating an enabling environment for poverty eradication in the least developed countries: implementation of the 2004 ministerial declaration". На своем ЗЗ-м заседании 20 июля Совет провел по пункту 6(b) дискуссионный форум по теме «Мобилизация ресурсов и создание благоприятных условий для искоренения нищеты в наименее развитых странах: осуществление положений заявления министров 2004 года».
Sharing of information and knowledge will be improved through an investment project which includes establishment of knowledge networks, the development of a classification scheme to ease retrieval and the implementation of a portal software for better accessibility. Обмен информацией и знаниями будет расширен благодаря инвестиционному проекту, который предусматривает создание сетей знаний, разработку классификационной схемы для облегчения поиска информации и использования программного обеспечения порталов для улучшения доступа.
The establishment of the WTO makes UNCTAD's role in this field more indispensable than ever, as can easily be seen from the discussions regarding the implementation of the Uruguay Round agreements. Создание ВТО сделало как никогда актуальной роль ЮНКТАД в этой области, о чем со всей очевидностью свидетельствуют обсуждения, касающиеся осуществления соглашений Уругвайского раунда.
Technical support will be provided for the development of professional standards for implementation of a continuum of services for child welfare, including licensing requirements, monitoring, decision-making and information management systems. Будет предоставляться техническая поддержка для разработки профессиональных норм для обеспечения непрерывности услуг по охране детства, включая требования, касающиеся выдачи лицензий, контроль, процесс принятия решений и создание систем управления информацией.
The implementation of early warning systems has also been a priority for countries that have become increasingly prone in recent years to severe hurricanes, drought and forest fires. Создание систем раннего предупреждения было также первоочередной задачей для стран, которые в последние годы все больше страдали от мощных ураганов, засух и лесных пожаров.
That view is based on the economic, industrial, technological, social (employment), security, defence and other benefits stemming from the development, implementation and operation of this type of system. Эта оценка основывается на экономических, промышленных, технологических, социальных (занятость) и иных выгодах, в том числе для обеспечения безопасности и обороны, которые даст разработка, создание и эксплуатация такой системы.
The establishment by ECOWAS of the Small Arms Unit, responsible for monitoring the implementation of the moratorium and its ultimate conversion into a convention, should be supported by contributions that will allow it to operate efficiently. Создание в рамках ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию, ответственной за контроль за соблюдением моратория и его преобразованием в конечном итоге в конвенцию, должно получить финансовую поддержку, которая позволит Группе эффективно работать.
The creation of an environment in which effective local, national and international alliances can be forged to advocate for and contribute to changes required to achieve the Platform's strategic objectives is seen as fundamental to implementation. Основополагающее значение для ее осуществления имеет создание таких условий, в которых можно формировать эффективные местные, национальные и международные союзы, выступающие за преобразования, необходимые для достижения поставленных в Платформе стратегических целей.
Among those are the provision of technical assistance to Member States in relation to space science and technology and space law and the development and implementation of pilot projects that build operational capacity. В их число входят оказание технической помощи государствам-членам в таких областях, как космическая наука и техника и космическое право, а также разработка и осуществление экспериментальных проектов, направленных на создание рабочего потенциала.