(e) Improved conditions for reaching national consensus on the security sector reform strategy document and its subsequent implementation |
е) Создание более благоприятных условий для достижения национального консенсуса по стратегическому документу по реформе сектора безопасности и его последующему осуществлению |
The implementation of a publications management system has substantially improved the efficiency of the publication system at the production and dissemination levels. |
Важным вкладом в повышение эффективности системы публикаций на этапах подготовки и распространения изданий во многом стало создание системы управления публикациями. |
The implementation of the resolution will contribute to establishing an atmosphere of trust and confidence and will give positive impetus to the negotiation process. |
Осуществление резолюции внесет вклад в создание атмосферы доверия и придаст положительный импульс процессу переговоров. |
One of the steps for the implementation of that Programme was the establishment of the Migration Service within the Ministry of Internal Affairs in 2005. |
Одним из шагов по реализации этой программы стало создание в 2005 году службы миграции в составе министерства внутренних дел. |
Introduction and implementation of an ethical framework for judges and prosecutors |
Создание этической основы в работе судей и обвинителей |
The Panel's report contains recommendations and guidelines that in our view can contribute to the implementation of a new international partnership for full employment for young people. |
В докладе этой Группы экспертов содержатся рекомендации и руководящие положения по вопросам политики, которые, как нам представляется, могли бы внести вклад в создание нового международного партнерства по обеспечению занятости среди молодежи. |
Redundancy of mission-critical hardware: The implementation of clusters of servers provides the capability of automatically switching to a different server in the event of malfunctioning. |
Дублирование критически важных аппаратных средств: создание блоков серверов обеспечивает возможность для автоматического переключения на другой сервер в случае возникновения технической неисправности. |
They include the formation of a standing committee of the agencies relevant to counter-terrorism, and the implementation of these subparagraphs has been assigned to that committee. |
Они включают создание постоянного комитета в составе представителей учреждений, имеющих отношение к борьбе с терроризмом, которому и было поручено выполнение вышеупомянутых подпунктов. |
We congratulate the Secretary-General, and the Governments concerned, for achieving the implementation of Security Council resolution 425 and enabling the Lebanese Government to restore progressively control over its territory. |
Мы поздравляем Генерального секретаря и соответствующие правительства за достижение успешного осуществления резолюции 425 Совета Безопасности и создание условий, позволивших правительству Ливана постепенно восстановить свой контроль над территорией страны. |
(c) Provide all the necessary means for an effective implementation of its legislation, including appropriate budgetary resources and monitoring mechanisms; |
с) обеспечить все необходимые средства для эффективного осуществления своего законодательства, включая выделение необходимых бюджетных ресурсов и создание механизмов контроля; |
The establishment of licensing systems as part of the implementation process is fully in line with the Convention, potentially fulfilling the obligation to take measures to both prohibit and prevent the proliferation of biological weapons. |
Создание систем лицензирования в рамках процесса ее осуществления полностью соответствует Конвенции и потенциально обеспечивает выполнение обязательства принимать меры по запрещению и предотвращения распространения биологического оружия. |
Effective implementation of the UNDAF process implied strenuous action to combat poverty, to promote good governance and to establish an effective strategy for complementarity and synergy between activities financed by United Nations agencies. |
Эффективное осуществление процесса РПООНПР предполагает напряженную деятельность, направленную на борьбу с нищетой, содействие благому управлению и создание эффективной стратегии обеспечения согласованности и взаимодействия мероприятий, финансируемых учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The United Nations remains committed to providing support for the implementation of ceasefire agreements and facilitating an environment conducive to the promotion of national reconciliation. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена идее содействия осуществлению соглашений о прекращении огня и вносит свой вклад в создание условий, способствующих национальному примирению. |
The workshops will facilitate the implementation of common methodologies and will establish a regional network of statisticians |
Проведение этих практикумов будет способствовать внедрению общих методологий и обеспечит создание регионального объединения статистиков |
The implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the establishment of the new political dispensation are the only guarantee against the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo. |
Осуществление Лусакского соглашения о прекращении огня и создание нового политического механизма урегулирования - единственная гарантия от незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго. |
Thirdly, the key to accelerating the implementation of the Millennium Development Goals lies in a fair and reasonable evaluation framework. |
В-третьих, ключом к ускорению осуществления обозначенных в Декларации тысячелетия целей в области развития является создание механизма справедливой и разумной оценки. |
Status of implementation of the Bonn Agreement: establishment of the Interim Administration and key commissions |
Ход осуществления Боннского соглашения: создание Временной администрации и ключевых комиссий |
We hope that the establishment of the relevant organs will further the implementation of the Tribunal's completion strategy and promote the achievement of justice and national reconciliation. |
Мы надеемся, что создание соответствующих органов будет содействовать осуществлению разработанной Трибуналом стратегии завершении его работы и обеспечению справедливости и национального примирения. |
At the national level, efforts should pursue transparency, accountability, effective implementation of the rule of law, regulation of financial systems and establishment of independent oversight bodies. |
На национальном уровне усилия должны обеспечивать транспарентность, подотчетность, эффективное осуществление господства права, регулирование финансовых систем и создание независимых контрольных органов. |
It should be noted that the creation of theoretical bases of the analysis and synthesis of project networks will be important for practical implementation of this perspective view of the network structure. |
Необходимо отметить, что создание теоретических основ анализа и синтеза проектных сетей будет иметь важное значение для практической реализации этого перспективного вида сетевой структуры. |
In August 2009, the government approved the establishment of the Albanian Agency of Research, Technology and Innovation, to improve policy implementation. |
В августе 2009 года албанское правительство одобрило создание Албанского агентства по исследованиям, технологиям и инновациям в целях совершенствования управления развитием науки. |
The first one is preparation «Kyivstar» network for implementation of 3G. The second problem is creation platform for new independent service segment. |
Сеть IP MPLS будет решать две основные задачи: это подготовка сети «Киевстар» к внедрению 3G, а также создание платформы для нового самостоятельного сегмента услуг. |
A starting point would be to develop a national strategy aimed at bringing laws and policies in line with the Convention and to establish structures to facilitate its effective implementation. |
Отправной точкой могли бы стать разработка национальной стратегии, направленной на приведение законов и стратегий в соответствие с положениями Конвенции, и создание структур для содействия ее эффективному осуществлению. |
It asked about the impact of established bodies on the implementation of the Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People. |
Она просила сообщить о том, как создание этих органов повлияло на осуществление "Бразильских правил, касающихся доступа к правосудию лиц, находящихся в уязвимом положении". |
development and implementation of the own software solution "Tax accounting and auditing at banking establishments". |
создание собственного программного пакета "Налоговый учет и аудит в банковских учреждениях". |