(a) A dedicated entity and comprehensive coordination mechanism on human rights issues which spell out processes and frameworks for ratification, domestication and implementation of Instruments; and measures for monitoring, evaluation and reporting on implementation. |
а) создание специального учреждения и всеобъемлющего механизма для координации правозащитных вопросов для разработки процедур и рамок в целях ратификации, включения во внутреннее законодательство и осуществления договоров, а также принятие мер в области мониторинга, оценки и отчетности по осуществлению; |
Welcoming the progress achieved by members and associate members in the implementation of the Madrid Plan of Action since 2002, including the establishment of bodies to lead and coordinate national efforts towards the implementation of the Madrid Plan of Action, |
приветствуя прогресс, достигнутый членами и ассоциированными членами в осуществлении Мадридского плана действий после 2002 года, включая создание органов для направления и координации национальных усилий по осуществлению Мадридского плана действий, |
(a) Measures aimed at the better implementation of international law (a "deepening" of international law), including technical assistance for the implementation of international obligations at the national level (capacity building); |
а) меры, направленные на улучшение осуществления норм международного права («расширение» норм международного права), включая оказание технической помощи в деле выполнения международных обязательств на национальном уровне (создание потенциала); |
Switzerland welcomed the broad participation in the Sponsorship Programme and the establishment of the Implementation Support Unit for the Convention, which ensured continuity in the implementation of the Convention and its annexed Protocols and preserved its institutional memory. |
Она с удовлетворением отмечает широкое участие в Программе спонсорства и создание Группы имплементационной поддержки по Конвенции, которая обеспечивает последовательность осуществления Конвенции и прилагаемых к ней протоколов и сохранение институциональной памяти. |
(c) Expedite its preparations for the implementation of IPSAS, including but not limited to the establishment of an implementation team and the development of a detailed action plan; |
с) ускорил подготовку к переходу на МСУГС, включая, в частности, создание группы по переходу и разработку подробного плана действий; |
A major achievement of UNODC efforts in the area of treatment has been the successful implementation of a knowledge-sharing mechanism through which professionals from a wide range of disciplines related to drug dependence treatment have been trained. |
Крупным достижением УНП ООН в области организации наркологической помощи стало создание эффективного механизма распространения знаний, в рамках которого организуется подготовка для специалистов разного профиля по вопросам оказания наркологической помощи. |
In particular, the Mission will support the Government in the implementation of the disarmament and demobilization phases of the process, including the establishment of a number of transitional centres for the demobilization and reinsertion of ex-combatants. |
Миссия будет, в частности, оказывать правительству помощь в осуществлении этого процесса на этапах разоружения и демобилизации, включая создание ряда транзитных центров для демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
The six remaining projects (construction of shelters, cells projects, a training centre, a court and the supply of office equipment and water tanks) were at various stages of implementation |
Шесть оставшихся проектов (строительство убежищ, благоустройства камер, создание учебного центра, обустройство суда, а также поставка офисного оборудования и водных резервуаров) находились на различных этапах реализации |
The Plan includes the development of a National Centre of Excellence to develop national research into violence against women from 2012 to inform the design and implementation of future strategies to prevent violence against women. |
План предусматривает создание Национального центра передового опыта в целях проведения с 2012 года национальных исследований по проблеме насилия в отношении женщин для обоснования и осуществления будущих стратегий, направленных на предотвращение насилия в отношении женщин. |
The implementation plan for the initiative includes the development of a Framework for Action and a communications strategy and plan, and the creation of task forces assigned to assess the achievement of the three major objectives of the initiative. |
В плане осуществления инициативы предусматриваются разработка Рамочной программы действий и стратегии и плана по вопросам коммуникации, а также создание целевых групп для оценки работы по достижению трех основных целей инициативы. |
The establishment of the Communications and Public Information Office is designed to promote the activities of the mission with regard to the implementation of its mandate, and to facilitate interaction between the Head of Mission and representatives of the local and international media. |
Создание Отделения связи и взаимодействия с общественностью направлено на содействие деятельности миссии по осуществлению ее мандата и обеспечение взаимодействия между Руководителем миссии и представителями местных и международных средств массовой информации. |
In cooperation with the United Nations country team, the Mission will continue the establishment of joint offices and common services in the country's western provinces for the implementation of the Peace Consolidation Programme and the United Nations Development Assistance Framework. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия продолжит создание совместных отделений и общих служб в западных провинциях страны в целях осуществления Программы укрепления мира и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
In Denmark, the appointment of a national focal point on the responsibility to protect was followed by the establishment of an inter-ministerial coordination mechanism, based on each ministry's relevance to the implementation of the three pillars of the responsibility to protect. |
В Дании вслед за назначением координатора по вопросу об ответственности по защите последовало создание межведомственного координационного механизма, учитывающего компетенцию каждого министерства в плане реализации трех компонентов ответственности по защите. |
They welcomed the efforts made by the Government to ensure the protection of children, including the adoption and implementation of the Child Act, and welcomed the establishment of a child protection unit within the armed forces. |
З. Они в позитивном ключе отметили усилия правительства по обеспечению защиты детей, включая принятие и выполнение Закона о детях, а также приветствовали создание группы по защите детей в составе вооруженных сил. |
For instance, South Africa uses the competition legislation and its implementation as a means to contribute to wider economic and social goals, such as employment creation and retention, equitable participation in the economy by SMEs, and a broader and more racially diverse spread of ownership. |
Например, в Южной Африке законодательство в области конкуренции и его применение используются в качестве инструмента достижения более общих социально-экономических задач, таких как создание и сохранение рабочих мест, обеспечение равноправного участия МСП в экономике и более широкого и разнообразного с расовой точки зрения распределения прав собственности. |
Provision of technical assistance through 4 quarterly meetings with the National Human Rights Commission for the implementation of its action plan on promotion and protection activities, including the setting up of regional commissions across the country |
Предоставление технической помощи посредством проведения 4 ежеквартальных совещаний с Национальной комиссией по правам человека в целях осуществления ее плана действий в области поощрения и защиты прав человека, включая создание региональных комиссий по всей стране |
Implementation of the Agreements will be facilitated by the establishment of a follow-up mechanism and by international verification, with a view to achieving greater certainty, flexibility and confidence in the implementation process as a whole, |
что применению соглашений будет содействовать создание механизма наблюдения и международный контроль, цель которых заключается в том, чтобы придать всему процессу осуществления большую определенность, гибкость и надежность, |
Verification measures adopted pursuant to paragraph 23 may include the formation of a provisional authority for the purpose of overseeing verification activities, including assistance in the development of national implementation plans pursuant to Article VI {National Implementation Measures} of this Convention. |
Меры контроля, принимаемые в соответствии с пунктом 23, могут включать в себя создание временного органа для осуществления надзора за деятельностью по контролю, включая оказание помощи в разработке национальных планов осуществления во исполнение статьи VI {Национальные меры по осуществлению} настоящей Конвенции. |
The establishment of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention on Desertification as a subsidiary body of the Conference of the Parties was vital to the regular monitoring of the implementation of the Convention. |
Важнейшее значение для регулярного отслеживания хода осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием имеет создание Комитета по обзору осуществления Конвенции в качестве вспомогательного органа Конференции Сторон. |
Participants welcomed the establishment of an international implementation committee, the World Space Observatory Implementation Committee, for the WSO/UV and the progress made in discussions among several space agencies and interested countries. |
Участники приветствовали создание международного комитета по осуществлению проекта WSO/UV Комитета по осуществлению проекта Все-мирной космической обсерватории, а также прогресс в переговорах между рядом космических агентств и заинтересованными странами. |
In resolution 1556, the Security Council welcomed the joint communiqué and the creation of the Joint Implementation Mechanism, which was established to closely follow and appraise developments and periodically report on the implementation of the communiqué. |
В резолюции 1556 Совет Безопасности приветствовал совместное коммюнике и создание Совместного механизма осуществления, который был учрежден для того, чтобы внимательно следить за развитием событий, давать им оценку и периодически докладывать о ходе осуществления коммюнике. |
In the outcome document of the fourth Biennial meeting of States, States welcomed the further development of the Implementation Support System, including a new web-based template for States to use when reporting on their implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument. |
В заключительном документе четвертого созываемого раз в два года совещания государств государства приветствовали дальнейшие усилия по совершенствованию Системы поддержки осуществления Программы действий, включая создание новой типовой формы доклада на базе Интернета для использования государствами при составлении отчетов о ходе осуществления Программы действий и Международного документа по отслеживанию. |
The recommendations of the report resulted in the implementation of pilot phase of the NRA Implementation Plan, which included the establishment of the new position of NRA coordination analyst in 14 pilot countries in 2007. |
Рекомендации, приведенные в докладе, привели к реализации пилотного этапа имплементационного плана для УНР, которым предусматривалось создание новой должности аналитика по координации работы УНР в 14 пилотных странах в 2007 году. |
In order to speed up the implementation of this mechanism, an Action Plan for the Accelerated Implementation of the Housing Care Program for Former Tenancy Rights Holders was adopted in June 2008 and on 24 June 2010 a revised document was adopted. |
С целью ускорить создание этого механизма в июне 2008 года был принят План действий по ускоренному осуществлению программы обеспечения жильем бывших обладателей прав на проживание, а 24 июня 2010 года был принят соответствующий пересмотренный документ. |
Following close consultation with the Steering Board of the Peace Implementation Council, on 21 March, I announced two new steps to accelerate the lifting of bans on officials removed by my predecessors for obstructing implementation of the Peace Agreement. |
21 марта, после проведения тесных консультаций с Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения, я объявил о двух новых мерах по ускорению процесса отмены запретов на принятие на службу должностных лиц, смещенных моими предшественниками за создание препятствий в осуществлении Мирного соглашения. |