Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Secondly, preparation and implementation of the investment fund will take place through a new vehicle - a Public-Private Partnership Investment Fund. Во-вторых, подготовка и создание инвестиционного фонда будут осуществляться с использованием нового инструмента - Инвестиционного фонда в рамках партнерства между государственным и частным секторами.
These include standardisation and industrialisation of the statistical business chain, implementation of re-usable infrastructure, adoption of metadata-driven systems and development of client-oriented communication strategies. Они включают в себя стандартизацию и индустриализацию статистической производственной цепи, создание инфраструктуры многократного использования, внедрение систем, основывающихся на метаданных, и разработку коммуникационных стратегий, ориентированных на клиентов.
These included the prevalence of central, independent authorities charged with monitoring the implementation of asset-declaration requirements and the increasing use of information technology tools to carry out those tasks. К их числу относятся, в частности, создание центральных независимых органов, несущих ответственность за соблюдение требований о представлении деклараций об активах, и более широкое использование информационных технологий для выполнения этих задач.
The branch reports and facilitates the exchange of information for international response, including the implementation of standby arrangements for immediate technical or material assistance. Сектор представляет доклады и содействует обмену информацией, с тем чтобы международное сообщество могло принимать меры по ликвидации последствий стихийных бедствий, включая создание резервных механизмов для безотлагательного оказания технического содействия или финансовой помощи.
The centres were created during the implementation of regional programmes for modernizing health care in RF entities in the period 2011-2013. Создание центров медико-социальной поддержки беременных женщин, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, осуществлялось в ходе реализации региональных программ модернизации здравоохранения субъектов Российской Федерации в 2011 - 2013 годах.
A decree of 4 May 2011 for the implementation of a public lifelong guidance service provides for area-based vocational guidance services grouped together within a single structure. Декрет от 4 мая 2011 года о создании государственной службы профессиональной ориентации на протяжении всей жизни предусматривает создание центров, объединяющих на уровне территории структуры, отвечающие за профессиональную ориентацию.
The implementation of Shipunov-proposed engineering solutions resulted in the emergence of weapons and defence equipment unrivalled in the world or excelling foreign analogues in performance. Реализация предложенных А. Г. Шипуновым научно-технических решений обеспечила создание образцов В и ВТ, неимеющих аналогов за рубежом или превосходящих их по своим тактико-техническим характеристикам.
In our view, the establishment of a high-policy-level office specifically to monitor the implementation of UN-NADAF would be appropriate. С нашей точки зрения, уместным шагом здесь стало бы создание специально для целей наблюдения за ходом осуществления НАДАФ-ООН органа высокого уровня по принятию решений.
An exclusive focus on income poverty results in the design and implementation of policies and programmes that aim principally at income-generating activities for women. Концентрация внимания на "имущественной" нищете приводит к разработке и осуществлению стратегий и программ, нацеленных в первую очередь на создание женщинам возможностей зарабатывать себе на жизнь.
The Tunis Agenda covers three main areas: financial mechanisms for bridging the digital divide, Internet governance and the implementation of, and follow-up to, the Summit outcome. В Тунисскую программу включены три основных направления деятельности: создание финансовых механизмов для преодоления «цифровой пропасти», управление использованием Интернета и выполнение решений Встречи на высшем уровне и проведение последующей деятельность в связи с ними.
A number of representatives emphasized that the implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative could help low-income countries to raise their standing in world markets. Некоторые представители отметили, что предоставление развивающимся странам со средним уровнем дохода нефинансовой помощи по каналам технического сотрудничества, включая создание потенциала, также имеет важное значение, особенно в таких областях, как социальная защита и государственное управление.
Some suggested that a focal point be created with the cooperation of several United Nations bodies to follow the implementation and follow-up to the conference. Ряд ораторов выступили за создание в сотрудничестве с рядом органов Организации Объединенных Наций координационного центра, который наблюдал бы за процессом осуществления и последующими действиями во исполнение решений конференции.
He therefore welcomed the establishment of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions; however, its implementation modalities, membership criteria and monitoring mechanisms had yet to be clarified. Приветствуя создание Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах, оратор вместе с тем говорит, что следует более четко определить меры по учреждению такого партнерства, критерии, которые будут предъявляться к потенциальным партнерам, и механизмы контроля.
Their implementation will involve links to other post-conflict-related activities and the development of a compendium of field-based transitional-related practices and experiences and an interactive web site. Для их осуществления потребуется увязка с другими связанными с постконфликтной ситуацией видами деятельности и разработка справочника по вопросам местной практики и опыта, связанных с переходным периодом, и создание интерактивного веб-сайта.
Second, he had promoted the implementation of existing national and international provisions, since legal instruments were useless unless they were translated into practical actions. Во-вторых, оратор указывает на необходимость поощрения применения существующих норм, как национальных, так и международных, поскольку создание юридических инструментов без их дальнейшего применения не приносит никакой практической пользы.
Priority areas for technical cooperation include promoting the implementation of bilateral, subregional, regional and international transit agreements; promoting social and market-oriented transit transport policies; and implementing privatization programmes. Кроме того, в Программе действий определены приоритетные направления финансовой и технической помощи, включая восполнение «недостающих звеньев» в цепи транзитных перевозок, разработку альтернативных экономичных маршрутов, создание сухопутных портов и смежных пограничных пунктов, восстановление транспортной инфраструктуры и содействие осуществлению согласованных мер.
We note with appreciation the establishment of appropriate mechanisms for the comprehensive follow-up to the WCAR and the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Мы с удовлетворением отмечаем создание надлежащих механизмов для всеобъемлющего контроля за выполнением решений Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и для эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
Forty-one countries have submitted reports to the Monitoring Group that reinforced the mandate of 1267 and constituted a key step in realizing improved implementation by States of the Al Qaeda-Taliban sanctions regime. Сорок одна страна представила доклады Контрольной группе, которая была учреждена в контексте расширения мандата, предусмотренного резолюцией 1267, и создание которой стало одной из важнейших мер, направленных на обеспечение более строгого выполнения государствами режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
The implementation of the Plan of Action remained the only option for realizing children's aspirations to live in a fair and safe world. Двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи и принятие Плана действий, направленного на создание мира, пригодного для жизни детей, укрепили решимость международного сообщества выполнить свои обязательства.
Japan also appreciates the decision of African countries to introduce the African Peer Review Mechanism in order to ensure their own steady implementation of NEPAD. С этой точки зрения Япония приветствует создание Нового партнерства в интересах развития Африки и реальные усилия, предпринимаемые Африкой в рамках НЕПАД, рассматривая их в качестве яркого примера африканского участия.
The National Human Rights Plan of Action provided for approval and implementation of the instruments of a comprehensive law on equal treatment and non-discrimination. Национальный план действий по правам человека предусматривает утверждение и создание механизмов для осуществления Всеобъемлющего закона о равном обращении и недискриминации, Комплексной национальной стратегии борьбы с расизмом и ксенофобией и Стратегического плана по обеспечению равенства возможностей.
Establishment of AIHRC was also for implementation of international human rights instruments and elimination of discrimination against the citizens, particularly women. Создание Независимой афганской комиссии по правам человека также преследовало цель обеспечить осуществление положений международно-правовых документов, касающихся прав человека, и ликвидировать дискриминацию в отношении граждан, в том числе женщин.
Other policy actions mentioned included partnerships in contract renegotiations, multi-agency taskforces for policy implementation evaluations, and government sponsorship of geoscientific information to promote further mineral exploration. Упоминались также, в частности, такие меры, как создание партнерских объединений для пересмотра контрактов, специальные межучрежденческие группы по оценке результатов осуществления политики и помощь правительств в получении геонаучной информации для содействия дальнейшей разведке полезных ископаемых.
The provisions of correctional orders as alternative measures provide the possibility of implementation of diversion, or of redirecting children in conflict with the law from the conventional criminal procedure. Создание возможностей для использования исправительных мер в качестве альтернативы предусматривает применение различных санкций и отделение от взрослых детей, вступивших в конфликт с законом, что отличает ювенальную юстицию от законов, содержащихся в обычном уголовно-процессуальном праве.
It establishes a consultation committee in each IPPJ including people from outside the institution; it is responsible for assessing the implementation of the educational plans. Постановление предусматривает создание в каждом ГУЗМ согласительного комитета, в состав которого входят лица, не являющиеся сотрудниками данного учреждения, и который занимается оценкой выполнения плана периодической работы.