The working group noted that the implementation of the mission would contribute to capacity-building through education and training in spacecraft design, spacecraft testing, data processing and data utilization for the participating institutions and organizations. |
Рабочая группа отметила, что для участвующих учреждений и организаций реализация данного проекта обеспечит вклад в создание потенциала в сфере образования и подготовки кадров в области конструирования космических аппаратов и их испытания, обработки и использования данных. |
Estimate 2009: UNDAF finalized, presented to the Government of Afghanistan, and supported by implementation and monitoring mechanisms |
Расчетный показатель на 2009 год: доработка и представление правительству РПООНПР и создание механизмов осуществления и контроля, необходимых для ее осуществления; |
Members noted that the creation of a trust fund would relieve the Chairs of the financial burden their role entails and provide them with the support necessary for the implementation of activities of the Movement. |
Члены отметили, что создание целевого фонда освободит председателей от бремени изыскания финансовых средств, что в настоящее время вменяется им в обязанность, и позволит им получать поддержку, необходимую для осуществления деятельности Движения. |
We reaffirm the importance and credibility of the three pillars of the NPT - non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy - as well as the implementation of the resolution on the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone there. |
Мы вновь подтверждаем важность и целостность трех основополагающих элементов ДНЯО - нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии, а также осуществления резолюции по Ближнему Востоку и создание там зоны, свободной от ядерного оружия. |
As envisioned, the establishment of national coordinating bodies (NCBs) and national focal points (NFPs) could in many ways have provided an avenue for addressing the NAP implementation issues. |
Предполагалось, что многообразные возможности для решения проблем осуществления НПД могло бы открыть создание национальных координирующих органов (НКО) и национальных координационных центров (НКЦ). |
Expected results of action include increased participation of civil society for the development, implementation and monitoring of public policies, improved public access to information, an effective and independent justice system, and a reduction in corruption. |
Результатами осуществляемой деятельности должны стать расширение участия гражданского общества в процессе разработки, проведения и мониторинга государственной политики, расширение доступа общественности к информации, а также создание эффективной и независимой судебной системе и сокращение масштабов коррупции. |
Speaking in his personal capacity, he explained that WSIS implementation and follow up should not only integrate implementing decisions and actions by all stakeholders, but also evaluation and review mechanisms, and policy debate. |
Выступая в своем личном качестве, он отметил, что осуществление решений ВВИО и последующая деятельность по итогам ВВИО не только должны включать практическую реализацию решений и мер всеми соответствующими сторонами, но и создание механизмов оценки и обзора, а также проведение прений по принципиальным вопросам. |
If foundational capacity is considered among the additional cost areas of Rotterdam Convention implementation, then the required resources for a Rotterdam Convention financial mechanism will be much larger. |
Если же в число связанных с дополнительными расходами областей работы по осуществлению Роттердамской конвенции будет включаться создание первичного потенциала, то механизму финансирования Роттердамской конвенции потребуется намного больше ресурсов. |
National and regional capacity-building on the use of environmental assessment methodologies for integrated water resources management planning, implementation and monitoring - including for transboundary water resources when requested |
Создание национального и регионального потенциала для использования методологий проведения экологических оценок для планирования осуществления и мониторинга комплексного регулирования водных ресурсов - в том числе, при соответствующей просьбе в отношении трансграничных водных ресурсов. |
The implementation of the reform agenda - the modernization of the State and wealth creation - could benefit from an enhanced partnership with the international community, including MINUSTAH and the United Nations country team. |
Осуществлению программы реформ - включая модернизацию государственных институтов и создание богатств - способствовали бы более тесные партнерские отношения с международным сообществом, включая МООНСГ и страновую группу Организации Объединенных Наций. |
The Protocol seeks to improve the conditions for return and enhance capacity for implementation of return projects through provisions that range from providing access to basic services for the returnees to promoting integration of internally displaced persons. |
Протокол направлен на создание более благоприятных условий для возвращения и на укрепление потенциала для осуществления проектов, связанных с возвращением, посредством осуществления различных мер - от предоставления возвращающимся доступа к основным услугам до содействия интеграции внутренне перемещенных лиц. |
This includes the manufacture and individual ownership of such arms, the establishment of a group of independent experts to assist ECOWAS in monitoring implementation and the development by ECOWAS with UNDP support of an operational plan of action for the programme. |
Этот контроль охватывает производство и владение таким оружием на правах личной собственности и предусматривает создание группы независимых экспертов для оказания ЭКОВАС помощи в контроле за осуществлением конвенции и разработку силами ЭКОВАС при поддержке ПРООН оперативного плана действий для этой программы. |
The Contracts Management Section is responsible for managing all contracts in the Mission area, including the development and establishment of appropriate contract monitoring systems and monitoring contract implementation. |
Секция контроля за исполнением контрактов отвечает за контролирование всех контрактов в районе действия Миссии, включая разработку и создание надлежащих систем мониторинга контрактов, и за регулирование их исполнения. |
Clearly, implementation involves a broad range of institutional activities in conflict prevention, the promotion and defence of human rights and democracy and other activities described in the report, such as the establishment of an early warning system. |
Очевидно, что осуществление этой концепции предполагает широкий спектр организационных мер в области предотвращения конфликтов, поощрения и защиты прав человека и демократии и другую деятельность, о которой говорится в докладе, - в частности, создание системы раннего предупреждения. |
Management noted that the establishment of such a system providing a comprehensive audit trail at all levels and for all activities within UNIDO would be very resource intensive and its implementation might be constrained in the short term due to a lack of resources. |
Руководство отметило, что создание подобной системы, обеспечивающей проведение сквозной ревизии на всех уровнях и в отношении всех видов деятельности в рамках ЮНИДО, потребует значительных ресурсов и что ее формирование в краткосрочной перспективе может быть затруднено в связи с недостатком ресурсов. |
Requested the Secretariat and the Secretariat of the Pacific Community (SPC) to continue to facilitate this consultation process on SPIN to achieve its implementation during 2008; |
просили Секретариат и Секретариат тихоокеанского сообщества (СТС) продолжать содействовать этому процессу консультаций по ЮТИС, с тем чтобы обеспечить ее создание в течение 2008 года; |
Mr. JOHNSON LOPEZ wanted to know more precisely the High Commissioner's opinion on the Committee's proposals to institutionalize its relations with the Human Rights Council and to reinforce cooperation, particularly in light of implementation of the universal periodic review mechanism. |
Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС говорит, что он хотел бы получить более конкретное мнение Управления Верховного комиссара по правам человека в отношении предложений Комитета, направленных на содействие институционализации его отношений с Советом по правам человека и на укрепление сотрудничества, учитывая в частности создание механизма универсального периодического обзора. |
A very important step was also taken this year, with the implementation of the National Child Alert System, an initiative of the Ministry of Justice, involving also the Attorney-General's Department and several public and private institutions. |
Важным шагом явилось также создание в этом году Национальной системы оповещения о пропавших детях по инициативе Министерства юстиции и при участии также Генеральной прокуратуры и нескольких государственных и частных учреждений. |
The establishment of a cross-organizational steering committee for RBM in the biennium has enabled the production of a comprehensive baseline self-assessment and implementation plan for mainstreaming of RBM in UNIDO. |
Создание в течение двухгодичного периода общеорганизационного руководящего комитета по вопросам УОКР позволило осуществить на комплексной основе базовую оценку собственной деятельности и разработать план мероприятий по внедрению в ЮНИДО системы УОКР. |
In the coming weeks, the Commission should try to finalize the tracking and monitoring mechanism for the Strategic Framework, so that a link could be made between the commitments set forth in the Framework and their implementation in the field. |
В предстоящие недели Комиссии следует постараться завершить создание механизма отслеживания и наблюдения за осуществлением Стратегических рамок, с тем чтобы увязать обязательства, провозглашенные в Рамках, с практическими действиями по их осуществлению на местах. |
Within the area of the justice system, key measurements of progress could include the establishment of the Superior Council of the Judiciary and progress in the implementation of a certification process. |
В рамках судебной системы ключевыми показателями прогресса могут быть создание верховного судебного совета и внедрение процедуры аттестации судей. |
Technical cooperation and capacity-building, including the development of related tools as well as the launch of a UNEP programme for enhanced implementation of multilateral environmental agreements for prosecutors and other national enforcement personnel |
Организация технического сотрудничества и создание потенциала, включая разработку соответствующих инструментов, а также запуск программы ЮНЕП по обеспечению ускоренного осуществления многосторонних природоохранных соглашений для работников органов прокуратуры и других правоохранительных учреждений |
Several representatives noted that developing countries might require capacity-building or other support to ensure synergies in implementation at the national level, which might take the form of pilot projects, field missions by secretariats or the involvement of the UNEP Division of Environmental Law and Conventions. |
Несколько представителей отметили, что развивающимся странам может потребоваться создание потенциала или иная поддержка для обеспечения синергических связей в реализации на национальном уровне, что может принять форму экспериментальных проектов, миссий секретариатов на местах или участия Отдела ЮНЕП по экологическому праву и конвенциям. |
Issues discussed included data and information reporting requirements under the Protocol, implementation of phase-out schedule of ozone-depleting substances and establishing licensing systems for controlling the import and export of ozone-depleting substances. |
Обсуждавшиеся вопросы включали требования о представлении данных и информации в рамках Протокола, осуществление графика отказа от озоноразрушающих веществ и создание систем лицензирования для регулирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ. |
Creating and fostering mechanisms to monitor implementation, given that this is essential for the success of the strategy; |
создание и укрепление механизмов мониторинга хода реализации стратегии с учетом того, насколько это важно для успеха стратегии; |