Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Implementation of a special investigation capacity on a round-the-clock basis for the investigation of incidents involving UNIFIL staff or property Создание специального следственного органа, который на круглосуточной основе занимался бы расследованием инцидентов с сотрудниками и имуществом ВСООНЛ
Implementation of the proposed new ICT organizational structure will require careful planning and preparation to ensure that operational risks are managed and that all ICT staff are fully engaged during the restructuring process. Создание предлагаемой новой организационной структуры в области ИКТ потребует тщательного планирования и подготовки для сведения к минимуму оперативных рисков и полного задействования всего информационно-технического персонала в процессе реорганизации.
Implementation of the ICT management framework will take place in two phases, over a 12-month period: Создание системы управления ИКТ будет осуществляться в два этапа в течение 12-месячного периода:
o Implementation of a legislative mechanism to combat domestic violence Создание законодательного механизма борьбы с супружеским насилием
Implementation of an aviation fuel farms system which will allow aircraft to refuel with A1 jet fuel in many regions within the country. Создание хранилищ авиационного топлива, которое позволит осуществлять заправку авиационным керосином марки А1 во многих районах страны.
Implementation of an Online Public Access Catalog (OPAC) Создание интерактивного каталога для открытого доступа (ОРАС)
Implementation of good governance to serve the public and a transparent, relaxed and stable social climate создание системы государственного управления, обеспечивающего качественное обслуживание граждан, и поддержание прозрачного, спокойного и стабильного общественного климата;
Implementation of a dispute resolution mechanism to handle 10,000 claims for agricultural and private commercial property in Kosovo Создание механизма разрешения споров для урегулирования 10000 исковых требований в отношении сельскохозяйственной и частной коммерческой собственности в Косово
Implementation of a green economy must be voluntary and achieved at a country's own pace, according to its own plan of action and in a step-by-step process. Создание "зеленой" экономики должно носить добровольный характер и происходить в том темпе, который страна определяет сама, в соответствии со своим собственным планом действий и в рамках поэтапного процесса.
Implementation of the enterprise information portal in 4 peacekeeping missions to increase productivity through personalized web portals and efficient collaboration tools Создание в 4 миссиях по поддержанию мира общеорганизационного информационного портала в целях повышения производительности с помощью ориентированного на конкретного пользователя веб-портала и эффективных средств взаимодействия
e. Implementation of the continent-wide African Geodetic Reference Frame (1). ё. создание всеафриканской опорной геодезической сети (1).
The order prohibits the establishment of any review mechanism by the Bosnia and Herzegovina authorities while obliging them to refer such matters to the High Representative, as Chair of the Peace Implementation Council Steering Board. Распоряжение запрещает создание властями Боснии и Герцеговины какого-либо механизма пересмотра, одновременно обязуя их передавать такие вопросы Высокому представителю в качестве председателя Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения.
Implementation of environmental protection programmes and sewage evacuation systems for all Mission locations Осуществление программ охраны окружающей среды и создание канализационных систем во всех местах расположения подразделений Миссии
Implementation of the Russian version of the database in order to facilitate the access by Russian speaking users. Ь) Создание русской версии базы данных для облегчения доступа к ней русскоговорящих пользователей.
One example of an approach taken in this regard is the ISA Implementation Group that the United Kingdom established when it adopted ISAs. Одним из примеров выбранного в этом отношении подхода может служить создание в Соединенном Королевстве группы по осуществлению МСА в связи с решением о заимствовании МСА.
The establishment of the Independent Commission on Monitoring of the Implementation of the Afghan Constitution is one of the measures that the GIRoA has taken in this regard. Одной из мер, принятых ПИРА в этой связи, является создание Независимой комиссии по надзору за соблюдением Конституции Афганистана.
Creating conditions for sustainable return and reintegration of returnees is one of the strategic goals proclaimed by the "Strategy of Bosnia and Herzegovina for the Implementation of Annex 7 to the General Framework Peace Agreement". Создание условий для устойчивого возвращения и реинтеграции беженцев является одной из программных задач, поставленных в стратегии Боснии и Герцеговины по выполнению приложения 7 к Общему рамочному соглашению о мире.
The establishment of the Coordination Committee, and more recently the Implementation Support Unit within the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, underscore our collective will to promote the Convention and its objectives still further. Создание Координационного комитета и - совсем недавно - Отдела по поддержке осуществления в рамках женевского Международного центра по гуманитарному разминированию подчеркивает нашу коллективную волю к дальнейшему утверждению Конвенции и ее целей.
Implementation of Saskatchewan's Action Plan for Children has included development of numerous Child Action Plan Committees that identify priorities and work towards local solutions. Саскачеванским планом действий в интересах детей предусмотрено создание многочисленных комитетов по осуществлению этого плана, в задачи которых входит определение приоритетных направлений работы и поисков решений на местном уровне.
Implementation of the development assistance framework will aim at creating a foundation from which sustainable peace and economic growth will enable all Burundians to break the vicious cycle of poverty and conflict. Рамочная программа нацелена на создание основы обеспечения устойчивого мира и экономического развития, которые позволят всем бурундийцам разорвать порочный круг нищеты и конфликта.
With regard to the work of the Scientific and Technical Subcommittee, he said that the Subcommittee had continued its consideration of the item entitled "Implementation of an integrated, space-based global natural disaster management system". Касаясь работы Научно-технического подкомитета, оратор говорит, что Комитет продолжал рассмотрение пункта, озаглавленного «Создание комплексной глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями на основе использования космической техники».
His delegation was pleased that a new item entitled "Implementation of an integrated, space-based global natural disaster management system" had been included in the agenda for the thirty-eighth session of the Scientific and Technical Subcommittee. Делегация Перу выражает удовлетворение по поводу включения в повестку дня тридцать восьмой сессии Научно-технического подкомитета нового пункта, озаглавленного "Создание комплексной глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями".
Implementation of training and information structures and broadcasting of information Создание учебных и информационных структур и распространение информации
Sustainable development was not a monopoly of one side, and the most urgent issue for the Johannesburg Plan of Implementation was to create a political environment favourable to sustainable development in the developing countries. Устойчивое развитие не является монополией одной стороны, и самой неотложной задачей Йоханнесбургского плана выполнения решений является создание политического климата, благоприятствующего достижению устойчивого развития в развивающихся странах.
Implementation of the Convention depended on three main objectives: decent living standards and a safe environment, primary schooling for all and the involvement of young people in social matters. Выполнение Конвенции возможно при достижении трех важных целей: создание достойных условий жизни и здоровой окружающей среды; начальное образование для всех; участие молодежи в общественной жизни.