Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The creation of the human rights portal () aims at providing a common platform for Government officials, NHRIs, Human Rights NGOs, students and citizens to assist in the implementation of the recommendations of the Action Plan including: Создание портала по правам человека () призвано обеспечить общую платформу для государственных должностных лиц, НПЗУ, специализирующихся на правах человека НПО, студентов и граждан, которая поможет осуществлять рекомендации Плана действий, включая:
(a) The adoption of the Bosnia and Herzegovina gender action plan (2006-2011) and the funding mechanism for the implementation of the plan; а) принятие Плана действий по гендерным вопросам Боснии и Герцеговины (2006 - 2011 годы) и создание механизма финансирования для осуществления плана действий по гендерным вопросам;
Establishing the Consultative Council for Political Reforms and holding consultations and a national conference in an effort to ensure peace and social cohesion in the country through consensual measures, as well as establishing a multisectoral committee to monitor the implementation of recommendations; учреждение Консультативного совета по политическим реформам и организация консультаций и общенациональных совещаний с целью принятия согласованных мер для обеспечения мира и социальной сплоченности в стране, а также создание комитета по надзору за выполнением рекомендаций;
(a) Establishment of a follow-up Committee to ensure correct implementation of the Plan of Action and consistency in the actions and policies of the various organizations involved (e.g., 5 + 5 ECOWAS, Euro-Med, etc.); а. Создание комитета по последующей деятельности в целях обеспечения надлежащего осуществления Плана действий и согласованности мер и политики различных заинтересованных структур (например, «5+5», ЭКОВАС, Евромед и т.п.);
Also welcomes the establishment of the Joint Coordination and Monitoring Board for the implementation of the political commitments of the Afghanistan Compact, and expresses its appreciation for the support to the Assistance Mission and the Government of Afghanistan by the international members of the Board; приветствует также создание Объединенного совета по координации и контролю в целях выполнения политических обязательств в рамках Соглашения по Афганистану и выражает свою признательность за поддержку, которую международные члены Совета оказали Миссии по содействию и правительству Афганистана;
Guaranteeing gender equality, which includes establishment of necessary legislative framework, gender expertise of the existing normative acts, design and implementation of state programs for promoting and propagating culture of gender equality; гарантирование гендерного равенства, включающее в себя создание необходимой законодательной базы, экспертную оценку действующих нормативных актов с точки зрения гендерной проблематики, разработку и осуществление государственных программ поощрения и пропаганды культуры гендерного равенства;
Emphasizing the continuing need for the mobilization of adequate resources through domestic and international initiatives for the implementation of the programme for the Second Decade, including a favourable climate for foreign direct investment, private sector development, small and medium-sized enterprises and enhanced market access, подчеркивая сохраняющуюся необходимость мобилизации адекватных ресурсов для осуществления программы на второе Десятилетие путем реализации инициатив, выдвигаемых на национальном и международном уровнях, включая создание благоприятного климата для прямых иностранных инвестиций, развития частного сектора, мелких и средних предприятий и расширения доступа на рынки.
Welcoming the installation of a new Council of State, the re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the Agreement, приветствуя создание нового Государственного совета, восстановление всеобщего и эффективного прекращения огня, начало разъединения сил и согласование новых сроков и графика осуществления всех других аспектов Соглашения,
Noting the appreciable progress the Liberian parties have recently made towards the peaceful resolution of the conflict including the re-establishment of a cease-fire, installation of the new Council of State and an agreement on a timetable for the implementation of the peace process from cease-fire to election, отмечая недавно достигнутый либерийскими сторонами ощутимый прогресс на пути к мирному урегулированию конфликта, включая восстановление прекращения огня, создание нового Государственного совета и соглашение о графике осуществления мирного процесса от прекращения огня до выборов,
(a) The Government and UNDP will have to work closely together in formulating and implementing a package of projects designed to fulfil the commitments deriving from the signing of the peace agreements, and in establishing a managerial system for the implementation of those agreements. а) правительству и ПРООН следует в тесном взаимодействии разрабатывать и исполнять пакет проектов, направленный на выполнение обязательств, вытекающих из мирных соглашений, а также создание управленческой системы для осуществления их положений.
(c) Encouraging implementation of the Integrated Programme for Commodities and the utilization of the Common Fund's commodity price support facility, as well as mutual cooperation and other measures to establish schemes to improve and transform commodity-producing sectors; с) содействие осуществлению Комплексной программы по сырьевым товарам и использованию Общего фонда, созданного в рамках механизма ценовой поддержки для сырьевых товаров, а также взаимному сотрудничеству и другим мерам, направленным на создание программ в целях совершенствования и перестройки секторов по производству сырьевых товаров;
Welcomes the establishment of the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality and notes the work done by the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues for the system-wide implementation of the Platform for Action; приветствует создание Межучрежденческого комитета по положению женщин и равноправию мужчин и женщин и принимает к сведению работу, проделанную Специальным советником Генерального секретаря по гендерным вопросам в области общесистемного осуществления Платформы действий;
Recalls that the United Nations system is to strengthen existing structures for coordination of actions relating to poverty eradication, including the establishment of a focal point for information exchange and the formulation and implementation of replicable pilot projects to eradicate poverty; напоминает, что система Организации Объединенных Наций должна укреплять существующие структуры по координации действий, связанных с ликвидацией нищеты, включая создание координационного центра для обмена информацией и разработку и осуществление легко воспроизводимых экспериментальных проектов в целях ликвидации нищеты;
(b) Establishing or strengthening of subregional or regional fishery management organizations or arrangements to carry out conservation and management measures, particularly for transboundary and shared fishery resources with a view to improving significantly their level of effective implementation; Ь) создание или укрепление субрегиональных и региональных организаций и соглашений по управлению рыбным промыслом в целях принятия и реализации мер по сохранению и управлению, в особенности применительно к трансграничным и разделяемым рыбным ресурсам, с тем чтобы обеспечить значительное повышение уровня их фактического осуществления;
Decides that the means of implementation in the attached table, finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building, will be addressed during each of the sessions of the Forum in the context of the discussion of the elements for that session; постановляет, что методы осуществления, указанные в прилагаемой таблице, финансирование, передача экологически чистых технологий и создание потенциала будут рассматриваться на каждой сессии Форума в контексте обсуждения элементов для этих сессий;
The Committee would appreciate an update on the work of this committee and, in particular, on the status of the drafting, legislation and implementation of official standards in the following areas: Establishment of local airport security committees; Комитет хотел бы знать, имеются ли последние данные о работе этого комитета и, в частности, о ходе пересмотра законодательства и применении официальных норм в следующих сферах: создание местных комитетов по безопасности аэропортов;
Increased awareness of economic developments and problems in the ECE region; opportunities for economic discussion and policy debates; improved national capacity in the formulation and implementation of key national population policies and programmes. 6. Energy Более глубокое понимание экономических тенденций и проблем в регионе ЕЭК; создание возможностей для экономических дискуссий и обсуждения политики; укрепление национального потенциала в деле разработки и осуществления основных национальных стратегий и программ в области народонаселения.
Objective: Share experience on the role of national authorities, joint bodies (e.g. international river commissions) and industry in measures for preventing industrial accidents, with special emphasis on the establishment of a safety management system and the implementation of safety measures Цель: Обмен опытом в отношении роли национальных властей, совместных органов (например, международных речных комиссий) и промышленности в реализации мер по предупреждению промышленных аварий с особым упором на создание системы обеспечения безопасности и соблюдения мер безопасности
The formation of a permanent local trade facilitation body to continue monitoring trade efficiency and to oversee the implementation of the recommendations (this output may require a certain amount of training and a budgetary commitment from the Government). создание постоянно действующего местного органа по упрощению процедур торговли, который продолжал бы контроль за эффективностью торговли и осуществлением рекомендаций (для этого, возможно, потребуется подготовка необходимых кадров и финансовые обязательства со стороны правительства).
Establishing the necessary policies and programmes by the year 2000 to improve living standards for young women and young men and to permit the effective implementation of national youth policies, of an intersectoral nature, foreseen, among others, in the Programme of Action; З. разработать до 2000 года необходимую политику и программы, направленные на повышение уровня жизни юношей и девушек и создание условий для эффективного проведения национальной молодежной политики, которая носила бы межсекторальный характер, как это предусмотрено, в частности, в Программе действий;
(b) Capacity development investments, including for education system reform, the implementation of the Millennium Development Goals and proper training for sustainable development; Ь) инвестиции на создание потенциала, в том числе на проведение реформы системы образования, создание потенциала для осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и обеспечение надлежащей профессиональной подготовки по вопросам устойчивого развития;
Establishment of effective mechanisms, for example, a representative council of the children, both girls and boys, in the residential care facility, with the mandate to participate in the development and implementation of the policy and any rules of the institution. создание эффективных механизмов, например совета представителей детей, включая девочек и мальчиков, в учреждениях по уходу за детьми по месту проживания с правом участия в разработке и осуществлении политики и любых правил этого учреждения.
Set trade, commerce and industrial policy, in particular the creation and implementation of economic reform programmes which included deregulation, public enterprise reform and divestiture, the promotion of cooperative societies and the establishment of programmes for private sector SME development; разрабатывал торгово-промышленную политику, в частности занимался подготовкой и осуществлением программ экономических реформ, предусматривавших дерегулирование, реформирование государственных предприятий и их разукрупнение, создание кооперативов и разработку программ создания МСП в частном секторе
Objective of the Organization: To improve the housing, urban and land governance in the region as well as the necessary knowledge base on population issues, strengthening the formulation and implementation of policies, enhancing social cohesion and developing capacities at the national and local levels Цель Организации: совершенствование управления жилищным сектором, городским хозяйством и земельными ресурсами в регионе, расширение базы знаний по вопросам народонаселения, совершенствование деятельности по разработке и осуществлению политики, укрепление социального единства и создание потенциала на национальном и местном уровнях
[Enabling and supporting the creation of partnerships among companies and research institutions of developed and developing countries, and the Parties, for adaptation technologies and the implementation of adaptation activities;] к) [сделать возможным и поддержать создание партнерских объединений с участием компаний и научно-исследовательских учреждений развитых и развивающихся стран, а также Сторон в целях внедрения адаптационных технологий и в интересах осуществления адаптационной деятельности;]