Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Establishing a dedicated working group on capacity-building to oversee the development and implementation of the capacity-building work programme; Ь) создание специализированной рабочей группы по созданию потенциала для руководства разработкой и реализацией программы работы по созданию потенциала;
Now that the Commission is operational, I urge the Government to swiftly move forward with specific planning towards the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, including creating structures to comprehensively address institutional reform, and taking other areas of the report forward. Теперь, когда Комиссия функционирует, я настоятельно призываю правительство быстро приступить к конкретному планированию того, как осуществить рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, включая создание структур, отвечающих за всеобъемлющую работу над институциональной реформой, и дать ход другим положениям ее доклада.
The comprehensive appraisal of the implementation of the Brussels Programme of Action (BPoA) established that the specific goals and objectives of the BPoA have not been fully achieved; the progress had limited impact on employment creation and poverty reduction. В ходе всеобъемлющей оценки осуществления Брюссельской программы действий (БПД) было установлено, что конкретные цели и задачи БПД не были выполнены в полном объеме; достигнутый прогресс лишь отчасти повлиял на создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
He also informed delegations about important developments related to the implementation of Regulation 765/2008 in the field of accreditation (creation of a common framework for accreditation in the EU) and market surveillance. Он также сообщил делегациям о важном событии, связанном с осуществлением регламента 765/2008 в области аккредитации (создание общей основы для аккредитации в Европейском союзе) и надзора за рынком.
States operate in a global economy where their economic and political actions have implications for the rest of the world. Therefore, the creation of an enabling environment for the implementation of the right to development is essential and requires actions at both the national and international levels. Государства действуют в глобальной экономике, где их экономические и политические решения затрагивают все страны мира, в связи с чем создание условий, благоприятных для осуществления права на развитие, приобретает особую важность и требует мер как на национальном, так и на международном уровнях.
CRC noted the establishment in 1995 of the National Committee on Population and Children (CoPopChi), the inter-agency committee mandated to monitor implementation of the Convention. КПР отметил создание в 1995 году Национального комитета по делам населения и детей (КНД) - межведомственного комитета, уполномоченного, в частности, контролировать осуществление Конвенции.
The creation of protected marine zones, including the creation of representative networks by 2012 - which is an objective, I would recall, of the World Summit on Sustainable Development - is essential for the implementation of an ecosystem-centred approach. Создание охраняемых районов моря, включая создание репрезентативных сетей к 2012 году, - что является целью, позвольте напомнить, Всемирного саммита по устойчивому развитию - крайне важно для применения подхода с акцентом на экосистеме.
The areas receiving the most support through triangular cooperation activities include: capacity development for the effective management of South-South cooperation; knowledge and information sharing; and the implementation of South-South programmes. К областям, пользующимся в рамках трехстороннего сотрудничества наибольшей поддержкой, относятся создание потенциала для эффективного управления сотрудничеством Юг-Юг, обмен знаниями и информацией и осуществление программ по линии Юг-Юг.
(a) To accelerate the implementation of the security sector and justice reforms, including the launch of a pension fund and the adoption of the necessary legislation; а) ускорить осуществление реформ сектора безопасности и сектора правосудия, включая создание пенсионного фонда и принятие необходимого законодательства;
Specific additional programme measures under implementation and aimed at enhancing operational efficiency, "right-sizing" the aircraft fleet size and reducing the associated costs include: В настоящее время осуществляется ряд конкретных дополняющих программу мер, целью которых является повышение эффективности эксплуатации, создание авиационного парка «правильного размера» и сокращение связанных с этим расходов, в том числе:
During the reporting period, the secretariat data warehouse team completed the implementation, testing and deployment of the replicated ITL database within the secretariat premises. За отчетный период группа сотрудников секретариата, занимающихся базой данных, завершила создание, тестирование и ввод в действие резервной базы данных МРЖО в помещениях секретариата.
The Belarusian National Action Plan on Rational Use of Natural Resources and Environment for 2006 - 2010 included the introduction of automatic monitoring systems for pollutants and emission sources on the edge of buffer zones and the implementation of environmental management systems. Национальный план действий Беларуси по рациональному использованию природных ресурсов и окружающей среды на 2006-2010 годы включает в себя внедрение автоматических систем мониторинга для загрязнителей и источников выбросов на грани буферных зон и создание систем экологического менеджмента.
In its resolution 64/271, the General Assembly approved the establishment of a coordination capacity for the implementation of the global field support strategy, to be located within the Office of Under-Secretary-General for Field Support. В своей резолюции 64/271 Генеральная Ассамблея одобрила создание потенциала для координации осуществления глобальной стратегии полевой поддержки в канцелярии Генерального секретаря по полевой поддержке.
The Vice-Presidency of Guatemala has endorsed the establishment of an inter-agency commission for the prevention and combat of illegal logging and the implementation of a pilot action plan aimed at strengthening forest management in the Guatemalan highlands. Вице-президент Гватемалы одобрил создание межучрежденческой комиссии по предотвращению незаконной вырубки лесов и борьбе с нею и осуществление экспериментального плана действий, направленного на укрепление систем лесопользования в высокогорных районах Гватемалы.
Strengthening existing and, where needed, establishing national climate change secretariats and/or focal points to enable the effective implementation of the Convention and the Kyoto Protocol in the least developed countries Укрепление существующих и при необходимости создание новых национальных секретариатов по вопросам изменения климата и/или координационных центров по обеспечению эффективного осуществления Конвенции и Киотского протокола в наименее развитых странах
With regard to schools, the engagement of teachers, pupils and parents led to concrete results, such as the implementation of tree planting and the establishment of nurseries, water harvesting and eco-club projects in schools. Что касается школ, то участие преподавателей, учащихся и родителей приносит конкретные результаты, например кампании по посадке деревьев, осуществление в школах проектов сбора воды и создание природоохранных экологических клубов.
It may wish to identify further actions in support of the work of the various bodies under the Convention, including in the context of deliberations and activities aimed at enabling the full, effective and sustained implementation of the Convention. Он, возможно, пожелает запланировать дополнительные меры в поддержку работы различных органов по Конвенции, в том числе в контексте обсуждений и деятельности, направленных на создание условий для полного, эффективного и устойчивого осуществления Конвенции.
As a result, regional strategies to enhance the evaluation function are being developed, which include setting up regional evaluation committees or task forces to lead and monitor evaluation strategy implementation. В результате развернулся процесс разработки региональных стратегий по усилению функции оценки, которые предусматривают создание региональных комитетов по оценке или целевых групп для того, чтобы направлять работу по проведению в жизнь стратегии оценки и налаживанию механизма контроля.
Kazakhstan said that the Initiative suggested a number of implementation activities, the key activity being the development of a 10-year "Green Bridge" Partnership Programme and establishment of a "Green Bridge" Investment Fund, including a package of investment projects. Казахстан заявил, что Инициатива предусматривает ряд имплементационных мероприятий, причем ключевым направлением деятельности является разработка рассчитанной на десять лет Программы партнерства "Зеленый мост" и создание инвестиционного фонда "Зеленый мост", включая пакет инвестиционных проектов.
Prepare and design studies of SGWU projects targeting a variety of areas and create foreign and domestic financing channels in order to attract the necessary support for project implementation; подготовка и планирование исследований по проектам организации, направленным на различные области деятельности, и создание иностранных и национальных каналов финансирования в целях привлечения необходимой поддержки для реализации таких проектов;
Other responses have included the establishment of parliamentary committees responsible for implementation, development of reporting mechanisms between the designated focal point ministry and all other ministries or the incorporation of the targeted issue into the mission and vision statements of all ministries. Другие ответные меры включали создание парламентских комитетов, отвечающих за внедрение, разработку механизмов отчетности между назначенным министерством, отвечающим за координацию, и всеми другими министерствами или включение целевого вопроса в программные и концептуальные заявления всех министерств.
It further notes with satisfaction the establishment in 2010 of the Commissioner for Protection against Discrimination, an independent body for the promotion of equality, which monitors the implementation of anti-discrimination legislation, organizes awareness-raising campaigns and investigates cases of alleged discrimination. Он с удовлетворением отмечает далее создание в 2010 году Комиссии по защите от дискриминации, являющейся независимым органом для поощрения равенства, который осуществляет наблюдение за реализацией законов о борьбе с дискриминацией, проводит кампании по повышению уровня информированности и расследует дела о предположительно имевшей место дискриминации.
Thus, the adoption of gender equity as a key strategy led to the establishment of the Technical Secretariat for Gender Issues and the design and implementation of the gender equity policy of the judiciary. Таким образом, гендерное равенство было включено в число основных стратегических направлений, что повлекло за собой создание Технического секретариата по гендерным вопросам и разработку и начало осуществления политики судебной власти в области гендерного равенства.
A special mention should definitely be made here of the establishment of the Ministry of Women's Affairs and the issuance and implementation of the Ethiopian Women's Development and Change Package. Следует особенно отметить создание Министерства по делам женщин, а также принятие и реализацию пакета законов о развитии женщин и улучшении положения Эфиопии.
The fourth pillar aims at creating synergy in cross-cutting issues with other global oversight actors in the organization: clarifying all the respective roles and complementarities will allow for closer cooperation, resulting in the implementation of more preventive mechanisms as well as improved remedial action. Четвертый компонент направлен на создание синергии в сквозных вопросах с другими глобальными надзорными структурами организации: уточнение всех соответствующих функций и аспектов взаимодополняемости позволит добиться более тесного сотрудничества, приводящего к созданию большего числа превентивных механизмов, а также повышению эффективности мер по исправлению положения.