Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
(b) Establish a mechanism to monitor the implementation of educational reforms and measures in relevant ministries. Ь) создание механизмов по наблюдению за осуществлением реформ в области образования и реализацией мер в соответствующих министерствах.
I accordingly recommend that the Security Council authorize the establishment of the transitional council and local implementation committees. Поэтому я рекомендую, чтобы Совет Безопасности санкционировал создание временного совета и местных имплементационных комитетов.
The installation of the Council of State is an essential step in the implementation of the Accra agreement. Создание Государственного совета является необходимым шагом в деле осуществления Аккрского соглашения.
UNICEF continues to advocate the establishment of monitoring and coordinating mechanisms to oversee the implementation of the Convention. ЮНИСЕФ продолжает выступать за создание механизмов контроля и координации в целях наблюдения за осуществлением Конвенции.
The setting up of an effective implementation mechanism is an issue of particular concern for the success of the National Conference. Создание эффективного механизма осуществления - это вопрос, имеющий конкретное значение для успеха национальной конференции.
Their further implementation serves to postpone the advent of peace and stabilization. Сохранение этих санкций будет тормозить установление мира и создание стабильных условий.
It is aimed at promoting policy dialogue at the national level and building national capacities for the implementation of the Convention. Он направлен на налаживание диалога по стратегическим вопросам на национальном уровне и создание национальных возможностей для осуществления Конвенции.
The Board recommended that a proper system of collection, recording and analysis of information regarding programme implementation should be established at UNHCR headquarters. Комиссия рекомендовала обеспечить создание в штаб-квартире УВКБ надлежащей системы сбора, регистрации и анализа информации об осуществлении программ.
The strategy of our social programme is simultaneous implementation of short- and long-term programmes, combined with an economic policy that stimulates investment and job-creation. Стратегия нашей социальной программы заключается в одновременном осуществлении краткосрочных и долгосрочных программ наряду с экономической политикой, стимулирующей инвестиции и создание рабочих мест.
Empowerment did not come through the passing of resolutions but the implementation of principles. Создание самостоятельных возможностей обеспечивается не принятием резолюций, а претворением принципов в жизнь.
As a whole, the Working Group agreed that the implementation of the convention would entail establishing a standing conference of the parties. Рабочая группа пришла в целом к выводу, что осуществление конвенции предполагает создание постоянной конференции участников.
The draft resolution provided for the establishment of a monitoring mechanism to further the effective implementation of the Standard Rules. В рамках указанного проекта резолюции предусмотрено создание механизма, который позволит осуществлять наблюдение за эффективным воплощением в жизнь вышеупомянутых принципов.
ILO will contribute to the implementation of the Habitat Agenda through assisting Governments in designing economic policies to create employment opportunities and address poverty. МОТ будет вносить вклад в осуществление Повестки дня Хабитат, оказывая содействие правительствам в разработке экономической политики, направленной на создание возможностей занятости и решение проблемы нищеты.
The setting up of the International Seabed Authority was a core development in the implementation of the Convention. Создание Международного органа по морскому дну явилось основным событием в деле осуществления самой Конвенции.
The building of a new independent, modern and efficient judicial system requires sustained implementation measures which go beyond the initial impact. Создание новой, независимой, современной и эффективной судебной системы требует принятия долгосрочных мер, основные результаты которых проявятся не сразу.
The implementation of mechanisms for accessing and disseminating publicly financed technologies to developing countries poses a number of questions which would require further analysis. Создание механизмов обеспечения доступа развивающихся стран к финансируемым за счет государства технологиям и их распространения среди них сопряжено с рядом вопросов, требующих дальнейшего анализа.
Another clear manifestation of a common approach is the recent implementation of the United Nations Common Supplier Database. Еще одним очевидным примером общего подхода является недавнее создание общей базы данных о поставщиках Организации Объединенных Наций.
The implementation of the Federation remains one of the major fields of activity of my Office. Создание Федерации остается одним из основных направлений деятельности моего Управления.
The implementation of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization are a historic breakthrough in the international economy. Переговоры в рамках Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации стали крупным историческим событием в международной экономике.
The Protocol also provides for the establishment of an implementation committee and procedures for its review of compliance. В Протоколе предусматриваются также создание имплементационного комитета и процедуры для рассмотрения им вопросов соблюдения.
Capacity-building, through workshops, fellowships, technical publications and advisory services has provided valuable support to technology transfer and project implementation. Создание потенциала посредством практикумов, стипендий, специальных публикаций и консультативных услуг обеспечило ценную поддержку передаче технологии и реализации проектов.
The Division for Audit and Management Review has finalized a database to track the implementation of audit recommendations. Отдел ревизии и анализа вопросов управления завершил создание базы данных для слежения за ходом осуществления ревизорских рекомендаций.
The major concern in formulating such a code of conduct consisted of establishing an independent monitoring mechanism to ensure its implementation. Огромное значение в разработке такого кодекса поведения играет создание независимого механизма по наблюдению с тем, чтобы обеспечить его соблюдение.
A policy for the development of the information society has been actively promoted since 1995 through the implementation of several initiatives. С 1995 года благодаря осуществлению нескольких инициатив активно поощряется проведение политики, направленной на создание информационного общества.
The Act also provides for the establishment of some institutions and authorities to promote its implementation. Этот закон также предусматривает создание определенных институтов и органов, содействующих его применению.