Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Two of its top priorities continue to be the implementation and proper functioning of a legislative system and its relevant and effective mechanisms to ensure the respect and protection of human rights in Albania and the creation and proper functioning of the institution of the People's Advocate. Двумя ее приоритетными задачами остаются создание и надлежащее функционирование законодательной системы и ее соответствующих и эффективных механизмов по обеспечению уважения и защиты прав человека в Албании, а также создание и надлежащее функционирование института народных адвокатов.
These include training all peacekeeping personnel on child protection and child rights, dialogue with parties to end the recruitment and use of children by armed forces and armed groups and the implementation of the monitoring and reporting mechanisms established under resolution 1612. Среди них подготовка всего контингента миротворческих миссий по вопросам, касающимся защиты детей и прав детей, диалог со сторонами с целью прекращения вербовки и использования детей в вооруженных силах и вооруженных группах, а также создание механизмов мониторинга и отчетности, предусмотренных резолюцией 1612.
(a) The liquidation of pensions arrears and the implementation of a mechanism which will not allow delays; а) ликвидацию задолженности по пенсиям и создание механизма, который не допускал бы возникновения задолженности;
The budget for implementation of the facilities totalled approximately $6.5 million (90 per cent from the core budget); На создание центров выделялось примерно 6,5 млн. долл. США (90 процентов - из основного бюджета);
The implementation of all the elements of the peace accords and the development of a society that can meet the aspirations of the people of Guatemala represent serious challenges which will require great efforts by the Government of Guatemala and all sectors of Guatemalan society. Осуществление всех аспектов мирных соглашений и создание общества, способного обеспечить удовлетворение чаяний гватемальского народа, является серьезной задачей, для решения которой потребуются серьезные усилия со стороны правительства Гватемалы и всех слоев гватемальского общества.
Capacity-building for national public servants on topics such as international law and human rights, the United Nations system, the United Nations system of human rights implementation, global governance, interaction with international experts and United Nations bodies, in a post-conflict situation. Создание потенциала для национальных гражданских служащих по таким темам, как международное право и права человека, система Организации Объединенных Наций, система Организации Объединенных Наций по осуществлению прав человека, глобальное управление, взаимодействие с международными экспертами и органами Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Capacity-building for the promotion of women's rights and the implementation of the Beijing Platform for Action for ministries, national research institutions and national women's machineries. ЭСКЗА. Создание потенциала для поощрения прав женщин и осуществление Пекинской платформы действий, для министерств, национальных исследовательских институтов и национальных механизмов по улучшению положения женщин
In that context, I welcome the establishment of the first-ever United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and the fact that UNIPSIL is mandated to work closely with the Peacebuilding Commission and support the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework and the Peacebuilding Fund's projects. В этой связи я приветствую создание самого первого Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и то, что перед ним поставлена задача тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству и оказывать поддержку усилиям по выполнению проектов по линии Рамок сотрудничества в деле миростроительства и Фонда миростроительства.
Development and implementation of culture and gender sensitive public information and civic education strategy and plans; establishment of a mechanism to coordinate the activities of, and network with, international and national civic education initiatives Разработка и осуществление стратегии и плана распространения общественной информации по культурным и гендерным проблемам и просвещение гражданского общества; создание механизма координации и объединения деятельности с международными и национальными инициативами по просвещению гражданского общества
There have been positive developments in the area of legislation, with the elaboration of new conventions (Stockholm Convention, Rotterdam Convention and Aarhus Convention) and the strengthening of existing ones (amendment of the Basel Convention and establishment of a monitoring mechanism for its implementation). Вместе с тем следует отметить ряд положительных перемен нормативного характера в связи с разработкой новых конвенций (Стокгольмская конвенция, Роттердамская конвенция и Орхусская конвенция) и с укреплением уже существующих договоров (поправка к Базельской конвенции, создание механизма надзора за осуществлением этой Конвенции).
The need for flexibility in the implementation of the work programme and for the Parties to have the possibility of adjusting the activities to changing circumstances in the framework of the agreed work programme should be recognized, particularly in case of unforeseen events and minor changes. Необходимость гибкости в осуществлении программы работы и создание возможностей для Сторон в плане корректирования видов деятельности с учетом меняющихся обстоятельств в рамках согласованной программы работы должны быть признаны, в первую очередь на случай непредвиденных обстоятельств и внесения незначительных изменений.
In this context, the Council notes the creation of the Advisory Committee of Local Authorities to advise the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements on the role of local authorities in the implementation of the Habitat Agenda. В этом контексте Совет отмечает создание Консультативного комитета местных органов власти для консультирования Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам по вопросу о роли местных органов власти в осуществлении Повестки дня Хабитат.
The development of a Statistics Division database and the dissemination of distributive trade statistics as well as the collection of national practices on distributive trade statistics are also envisaged as part of the implementation programme. В контексте программы выполнения пересмотренных рекомендаций также предусматривается создание базы данных Статистического отдела и распространение данных статистики розничной и оптовой торговли, а также сбор информации о национальной практике в этой отрасли статистики.
Placement of the first report on the implementation of the Convention on the Convention's Internet home page and creation of a password-protected site to place individual country reports (UNECE secretariat); 1.1.2 Размещение первого доклада об осуществлении Конвенции на базовой странице Конвенции в Интернете и создание защищенного паролем сайта для размещения докладов стран (секретариат ЕЭК ООН);
(b) Request inclusion of initiatives to promote gender equality and women's participation in all projects funded in support of peace processes, and create appropriate accountability mechanisms to ensure implementation of such components; Ь) введение требования о том, что все финансируемые проекты, направленные на поддержку мирных процессов, должны осуществляться с учетом инициатив в отношении поощрения равноправия и участия женщин, и создание надлежащих механизмов подотчетности в целях обеспечения осуществления соответствующих программ;
This is the case of the Regulatory Reform Committee in the Republic of Korea, which has played a crucial role in the design and implementation of administrative simplification policies in the Republic of Korea, and which inspired the creation of the Regulatory Reform Core Group in Bangladesh. Примером является Комитет по реформе системы регулирования в Республике Корея, который сыграл решающую роль в разработке и осуществлении политики упрощения административных процедур в Республике Корея и работа которого вдохновила на создание Координационной группы по реформе системы регулирования в Бангладеш.
The text mapped out a strategy for the implementation of the Decade, including the establishment of a World Solidarity Fund for Poverty Eradication, and requested the Secretary-General to undertake the necessary consultations on the modalities and operations of the Fund. В тексте проекта предлагается стратегия проведения Десятилетия и, в частности, создание Всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, Генеральному секретарю предлагается провести консультации по выработке условий функционирования этого фонда.
It further welcomes the establishment of a National Council for the Promotion of Children chaired by the President of the State party and of an Inter-Ministerial Technical Committee for the implementation of the new National Plan of Action. Он приветствует также создание Национального совета по улучшению положения детей, возглавляемого Президентом государства-участника, и Межведомственного технического комитета по осуществлению нового Национального плана действий.
Establishment of the Centre: development of its infrastructure and material and human resources; development and implementation of the Centre's core programmes; fund-raising for programmes; profiling the Centre as a regional non-governmental organization. Создание Центра: развитие его инфраструктуры и его материальных и людских ресурсов; разработка и осуществление основных программ Центра; осуществление программ, направленных на сбор средств, и обеспечение признания Центра в качестве региональной неправительственной организации.
Tourist, development and housing facilities and facilities and projects in connection with the implementation of approved development and investment plans; создание объектов инфраструктуры туризма, развития и жилищного фонда, а также мероприятия и проекты, выполняемые в связи с осуществлением утвержденных планов развития и инвестиций;
In particular, it welcomed the implementation in several countries of the subregion of a legal and institutional framework for the management of refugees and displaced persons and the efforts made by several Governments in the subregion to encourage their refugee nationals in neighbouring States to return home. Он, в частности, приветствовал создание в ряде стран субрегиона нормативно-правовой и институциональной базы по организации работы с беженцами и перемещенными лицами и усилия правительств некоторых стран субрегиона, предпринимаемые с целью побудить своих граждан, являющихся беженцами в соседних странах, вернуться домой.
The potable water storage tanks, reverse osmosis units, office equipment to support the distribution of water, and the contract for the design and implementation of an emergency water treatment facility were Exceptional Purchases. Емкости для хранения питьевой воды, обратноосмотические установки, офисное оборудование для организации работы по распределению воды и контракт на проектирование и создание установки по очистке воды в чрезвычайных ситуациях относятся к категории исключительных закупок.
The development of adequate legal concession systems for passenger transport in transition countries, and the implementation of modern benchmarking systems for public transport operations. разработка надлежащих правовых концессионных систем для пассажирских перевозок в странах переходного периода и создание современных эталонных систем для перевозок общественным транспортом;
Past agreements have provided for a high-level joint monitoring committee to monitor whether all understandings and agreements are being implemented, a high-level peace commission, and a high-level monitoring committee to monitor implementation of the agreement between the former Interim Government and the United Democratic Madhesi Front. Достигнутые ранее договоренности предусматривали создание совместного контрольного комитета высокого уровня, призванного следить за тем, все ли договоренности и соглашения выполняются, мирной комиссии высокого уровня и контрольного комитета высокого уровня для наблюдения за выполнением соглашения между бывшим временным правительством и Объединенным демократическим фронтом мадхеси.
There is a critical need for an effective mechanism to support intergovernmental review and follow-up of the implementation of the Programme of Action; to mobilize the UN system organizations, as well as other relevant multilateral organizations; and to facilitate substantive LDC participation in appropriate multilateral forums. Решающее значение имеет создание эффективного механизма для поддержки процесса межправительственного обзора и оценки хода осуществления Программы действий; для мобилизации организаций системы ООН, как и других соответствующих многосторонних организаций; и для содействия весомому участию НРС в работе соответствующих многосторонних форумов.