Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Establishment of a clear legal and policy framework with a clear allocation of roles, responsibilities and resources, as well as clarity and consistency regarding strategy and implementation. создание четкой нормативной и правовой базы, предусматривающей четкое распределение функций, обязанностей и ресурсов, а также обеспечивающей четкость и последовательность в постановке задач и их реализации;
The Act also provides for the creation of the Gender Equality Council whose task will be the drawing up of gender equality policy and monitoring of compliance with the principle of gender equality in the implementation of programmes prepared by government agencies. Закон также предусматривает создание Совета по вопросам гендерного равенства, которому будет поручена разработка политики в области гендерного равенства и контроль за соблюдением принципов гендерного равенства при выполнении программ, подготовленных правительственными учреждениями.
The sooner the effects of the implementation of our decisions become visible, the greater international public support will be, and the greater the chances of creating a better world for us and for generations to come. Чем скорее мы достигнем зримых результатов в деле выполнения наших решений, тем прочнее будет международная общественная поддержка, и тем больше у нас будет шансов на создание лучшего мира для нас и для будущих поколений.
IOC continued to lead the implementation of the Global Ocean Observing System to assist the scientific community in addressing scientific uncertainties, particularly as regards climate change, and continued to coordinate the establishment of a tsunami warning system in the Indian Ocean. МОК продолжала играть ведущую роль в реализации Глобальной системы наблюдений за океаном для оказания помощи ученым в устранении неясностей, в частности в отношении изменения климата, и координировать создание системы раннего предупреждения о цунами в Индийском океане.
In the absence of full fledged joint offices and in accordance with the Secretary-General's United Nations reform programme, establishing common services and common premises at the country level leads to increasing efficiency and effectiveness in the implementation of United Nations country programmes while fostering inter-agency coordination. Ввиду отсутствия полнофункциональных совместных представительств и в соответствии с предложенной Генеральным секретарем программой реформы Организации Объединенных Наций создание совместных служб и использование совместных помещений на страновом уровне содействует повышению действенности и эффективности осуществления страновых программ Организации Объединенных Наций и одновременно с этим налаживанию более эффективной межучрежденческой координации.
The objectives and goals of the International Heliophysical Year are met by the implementation of four interlinking thrusts, encompassing scientific research, the development of distributed instrument observatories, history and outreach efforts Цели и задачи Международного гелиофизического года достигаются и решаются на основе осуществления мероприятий в четырех взаимосвязанных областях, которые охватывают научные исследования, создание обсерваторий с рассредоточенной аппаратурой, историю и пропаганду
How can we not welcome the creation and implementation of the Human Rights Council, of which Mali is a member, the Central Emergency Response Fund and the adoption of a series of resolutions on the follow-up to development? Как мы можем не приветствовать создание и начало деятельности Совета по правам человека, членом которого является Мали, Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и принятие ряда резолюций в осуществление решений в области развития?
They noted with satisfaction the current progress in implementing Security Council resolution 1373, including through the establishment of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, which has already offered guidance to States for the submission of reports on its implementation. Они с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый в осуществлении резолюции Совета Безопасности 1373, в том числе создание Контртеррористического комитета Совета Безопасности, который уже предоставил государствам руководство для представления докладов о выполнении данной резолюции.
(e) It recognizes the importance of the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, including the establishment of an all-inclusive transitional Government capable of administering the territory and protecting the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo. ё) в нем признается важное значение осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня, включая создание всеобщего переходного правительства, способного управлять территорией и защищать суверенитет Демократической Республики Конго.
(c) Promoting capacity-building as a potent vehicle for ensuring ownership and enhancing the implementation of effective poverty reduction strategies (e.g., the establishment of the African Regional Technical Assistance Centres in the context of the New Partnership of Africa's Development); с) содействии созданию потенциала в качестве мощного средства повышения ответственности и обеспечения осуществления эффективных стратегий по сокращению масштабов нищеты (например, создание африканских региональных центров технической помощи в контексте инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки»);
In this regard, a new post of information management project officer would be established with responsibility for coordinating the implementation of a knowledge management system, to be used by the Department, based on the automated and improved collection and archiving of information related to field missions. Соответственно, будет создана новая должность сотрудника по проектам информационного обеспечения; сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за скоординированное создание системы информационного обеспечения, которая будет использоваться Департаментом на основе автоматизированного усовершенствованного сбора и накопления информации, касающейся полевых миссий.
Strengthening of information, education and communication activities; implementation of an interregional coordination system and an information management system; and support to operational research; укрепление деятельности в области информации, просвещения и коммуникации; создание системы межрегиональной координации деятельности и системы управленческой информации; и оказание поддержки проведению оперативных исследований.
The Rio Group welcomed the measures to promote ethics, integrity and transparency, especially the establishment of the Ethics Office, the implementation of the whistle-blower protection policy and the provision of ethics training to all procurement staff. Группа Рио приветствует меры по укреплению этики, добросовестности и транспарентности, особенно создание Бюро по вопросам этики, осуществление политики защиты информаторов и организацию подготовки по вопросам этики для всех сотрудников, занимающихся закупками.
Does the Government of Turkmenistan envisage establishing a national mechanism for the advancement of women that would have responsibility for supporting implementation of the Convention as laid out in the Beijing Declaration and Platform for Action? Предусматривает ли правительство Туркменистана создание национального механизма по улучшению положения женщин, который оказывал бы содействие осуществлению Конвенции, как это предусмотрено в Пекинской декларации и Платформе действий?
(c) Establishment and implementation of new partnerships and strategic alliances between UN-Habitat and international and regional institutions and the private and not-for-profit sectors to increase international financial allocations supporting adequate shelter for all and sustainable human settlement development с) Создание и развитие новых объединений партнеров и стратегических альянсов между ООН-Хабитат и международными и региональными учреждениями и частным сектором, а также некоммерческими организациями в целях увеличения объема финансовых ресурсов, поступающих по международным каналам для решения задачи обеспечения всех надлежащим жильем и устойчивого развития населенных пунктов
The additional technical infrastructure costs for the years 2000/2001, included in FABS implementation costs, were US$ 848,000 and an estimated US$ 900,000 to complete field office and institute connectivity (for the biennium 2002/2003). Дополнительные расходы на создание технической инфраструктуры в 2000-2001 годах, включенные в расходы на внедрение ФАБС, составили 848000 долл. США, и примерно 900000 долл. США потребуется для завершения работ по подключению отделений и учреждений на местах (на двухгодичный период 2002-2003 годов).
The programme budget provided for two Professional posts; however, implementation of the proposed expanded programme of work would require the creation of three new Professional posts and 2 General Service posts. В бюджете по программам предусматриваются две должности категории специалистов; однако для осуществления предлагаемой расширенной программы работы потребуется создание трех новых должностей категории специалистов и двух должностей категории общего обслуживания.
Initiatives such as national and regional conferences, the design and implementation of national action plans, the establishment and strengthening of national structures, capacity-building in relevant areas and collaboration between Governments and non-governmental organizations, among others, have yielded encouraging results. Предпринятые усилия, такие, как, в частности, проведение национальных и региональных конференций, разработка и осуществление национальных планов действий, создание и укрепление национальных структур, создание потенциала в соответствующих областях и сотрудничество между правительствами и неправительственными организациями, приносят обнадеживающие результаты.
Côte d'Ivoire remains convinced that these great enterprises - the establishment of the African Union and the implementation of the New Partnership for Africa's Development - will in future years be viewed as the "constitutive act" of the development of Africa. Кот-д'Ивуар по-прежнему убежден в том, что эти великие начинания - создание Африканского союза и осуществление Нового партнерства в интересах развития Африки - в дальнейшем будут рассматриваться в качестве «конституции» для развития Африки.
The objective of ARPNS's is the creation of legal basis in the field of radiation protection and nuclear safety, licensing and inspection, design and implementation strategies in this area, and creating a safe environment for a healthier life. Целью ARPNS является создание правовой базы в области радиационной защиты и ядерной безопасности, лицензирования и инспекции, разработка и реализация стратегий в этой области, а также создание безопасной среды для здоровой жизни.
In 2013, the "Management Company of SEZ"Chemical Park Taraz" has been established by the decision of the Board of the "Samruk-Kazyna" JSC within the implementation of the project "Establishment of the special economic zone Chemical Park Taraz". В 2013 году решением Правления АО «Самрук-Казына» в рамках реализации проекта «Создание специальной экономической зоны "Химический парк Тараз"» было создано АО «Управляющая компания СЭЗ "ХимПарк Тараз"».
The Conference recognizes that the establishment of a mechanism to monitor implementation of the 1995 resolution on the Middle East in the period leading to the 2005 Review Conference would contribute significantly towards realizing the goals of the resolution. Конференция признает, что создание механизма для контроля за осуществлением резолюции 1995 года по Ближнему Востоку в период, ведущий к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, значительно способствовало бы реализации целей резолюции.
(c) Establishment of emergency response teams and development and implementation of a UNHCR emergency staffing roster to facilitate rapid deployment of staff to sites of emergency influxes; с) создание групп чрезвычайного реагирования и разработка и ведение реестра сотрудников УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи для обеспечения оперативного направления сотрудников туда, где возникают чрезвычайные ситуации в связи с притоком беженцев;
Paragraph 11. (a) should read: "To assist Member Governments in integrating settlement policies with overall development policies and set up implementation mechanisms for human settlements programmes.". Пункт 11а должен звучать следующим образом: "Оказание правительствам государств-членов помощи в интеграции политики в области населенных пунктов с общей политикой в области развития и создание механизмов осуществления программ в области населенных пунктов".
Expresses its concern, however, at the continuing delay in the implementation of some major aspects of the General Peace Agreement, including the commencement of demobilization and the formation of a national defence force and calls upon the parties to work towards the elimination of further delays; выражает вместе с тем свою озабоченность в отношении продолжающейся задержки с осуществлением ряда основных аспектов Общего соглашения об установлении мира, включая начало демобилизации и создание национальных сил обороны, и призывает стороны работать в целях устранения дальнейших задержек;