Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The Security Council's establishment of its ad hoc Working Group on Africa was an important step towards the implementation of Security Council resolutions on the settlement of disputes in the continent. Создание Советом Безопасности Специальной рабочей группы по Африке явилось важным шагом вперед в направлении осуществления резолюций Совета Безопасности об урегулировании споров на континенте.
The Committee also welcomes the adoption of other national policies on education, reproductive health, nutrition and HIV/AIDS, which support women's empowerment, as well as the establishment of institutional mechanisms to support their implementation. Комитет также приветствует принятие других национальных стратегий по вопросам образования, репродуктивного здоровья, питания и ВИЧ/СПИДа, направленных в поддержку расширения прав и возможностей женщин, а также создание институциональных механизмов, преследующих цель поддержки их осуществления.
In addition, the Committee on the Rights of the Child has identified a wide range of measures that are needed for effective implementation, including the development of special structures and monitoring, training and other activities in Government, parliament and the judiciary at all levels. Наряду с этим Комитет по правам ребенка выявил широкий круг мер, которые необходимы для эффективного осуществления Конвенции, включая создание специальных структур и проведение мероприятий по наблюдению, профессиональной подготовке и иным направлениям на всех уровнях исполнительной, законодательной и судебной властиЬ.
Create the necessary conditions so that citizens and organised civil society can fully participate in the formulation of population policies, their implementation and their monitoring. ё) создание необходимых условий, с тем чтобы граждане и организованное гражданское общество могли принимать полномасштабное участие в разработке демографической политики, ее осуществлении и контроле за ней.
The establishment in many countries of participatory institutional structures or forums, with a membership that represents all stakeholders, has had some impact on high-level decision-making and on consensus-building for the formulation and implementation of national sustainable development strategies. Создание во многих странах институциональных структур или форумов, в которых участвуют все заинтересованные стороны, оказало определенное влияние на принятие решений на высоком уровне и на формирование консенсуса по вопросам разработки и осуществления национальных стратегий в области устойчивого развития.
We take note of the creation of a national intersectoral commission on demining and humanitarian assistance, and we call on the Under-Secretary-General to devote particular attention to the implementation of the second plan of action. Мы принимаем к сведению создание национальной межсекторальной комиссии по разминированию и гуманитарной помощи и призываем заместителя Генерального секретаря осуществить второй план действий.
In the current context of mutual defiance between the parties, we deem essential the creation of a third-party mechanism to assess and monitor the implementation by each party of the measures expected of it. В нынешнем контексте взаимных вызовов, бросаемых сторонами, мы считаем необходимым создание механизма третьей стороны для оценки и мониторинга осуществления каждой стороной мер, которых от нее ожидают.
We are certain that its adoption and implementation will facilitate efforts currently underway by the international community to ban chemical and biological weapons, thereby contributing to a much safer and more peaceful world. Уверены, что его принятие и осуществление будут способствовать текущим усилиям международного сообщества по запрещению химического и биологического оружия, внося тем самым вклад в создание более безопасного и спокойного мира.
The Government looked forward to implementation of the cooperation agreement recently concluded with the International Organization for Migration for the establishment in Ukraine of five rehabilitation centres for victims of trafficking. Правительство возлагает надежды на осуществление соглашения о сотрудничестве, которое было недавно подписано с Международной организацией по миграции и которое предусматривает создание в Украине пяти реабилитационных центров для жертв торговли людьми.
(a) Establishment of national mechanisms in least developed countries for the follow-up and the implementation of the Brussels Programme of Action а) Создание национальных механизмов в наименее развитых странах для осуществления решений и осуществления Брюссельской программы действий
Of key importance are the implementation of the principle of standards before status, which seeks to ensure the essential basic democratic conditions in Kosovo and the establishment of appropriate mechanisms to that end. Ключевое значение имеет реализация принципа «сначала стандарты, затем статус» предусматривающего обеспечение необходимых базовых демократических условий в Косово, а также создание для этого соответствующих механизмов.
In this connection, we call on the civilian component of UNMISET to do its utmost to assist the Timorese authorities in the implementation of an enlightened social and economic policy aimed at creating employment, eliminating poverty and restoring the infrastructure. В этой связи мы призываем гражданский компонент МООНПВТ приложить максимум усилий по содействию тиморским властям в проведении грамотной социально-экономической политики, ориентированной на создание новых рабочих мест, ликвидацию нищеты и восстановление инфрастуктуры.
The most eloquent illustration of that cooperation is the signing, on 19 February, of a memorandum of understanding that envisages a mutual consultation mechanism on all aspects of the implementation of provisions related to autonomy. Наиболее ярким проявлением такого сотрудничества стало подписание 19 февраля меморандума о взаимопонимании, в котором предусматривается создание механизма консультаций по всем аспектам осуществления положений об автономии.
Resolution 2003/6 established a multi-year framework for the coordination segment and endorsed the General Assembly's proposals for the future review of the implementation of outcomes of the major conferences - including a major event in 2005, possibly a comprehensive review. В резолюции 2003/6 предусмотрено создание многолетней программы работы этапа координации и утверждены предложения Генеральной Ассамблеи о будущем обзоре осуществления решений крупных конференций, включая проведение в 2005 году крупного мероприятия, возможно в форме всеобъемлющего обзора.
The Committee welcomes the adoption of the National Human Rights Programme in May 1996 and the creation of the Secretariat of State for Human Rights to monitor its implementation. Комитет приветствует принятие в мае 1996 года Национальной программы в области прав человека и создание государственного секретариата по правам человека для контроля за ее выполнением.
The increased scale of local procurement, the establishment of zonal offices and the pre-positioning of emergency stocks were identified by UNICEF field offices as recent factors contributing to organizational performance and the implementation of the MTSP priorities. Расширение масштабов закупок на местном уровне, создание зональных отделений и заблаговременное размещение чрезвычайных запасов были названы отделениями ЮНИСЕФ на местах новыми факторами, содействующими обеспечению эффективности работы организации и реализации приоритетных задач ССП.
The implementation is supported by an environmental sub-centre and by a number of research sub-centres, which are at present responsible for the creation of an environmental databank and for different categories of materials, respectively. Программа осуществляется при поддержке экологического подцентра и ряда научно-исследовательских подцентров, которые в настоящее время отвечают соответственно за создание банка экологических данных и за различные категории материалов.
Although no specific mechanisms have been established to ensure implementation or voice grievances, it is important to note that the UNDP policy of engagement with indigenous peoples encourages the establishment of civil society advisory committees to UNDP at the country level, based on the existing global model. Несмотря на отсутствие конкретных механизмов для его реализации или рассмотрения жалоб, важно отметить, что проводимая ПРООН политика вовлечения в дела коренных народов стимулирует создание при ПРООН на страновом уровне на базе существующей глобальной модели консультативных комитетов гражданского общества.
The implementation of all these standards is aimed at the creation of the solid bases necessary for the reintegration of persons released from an educational colony and their fulfilment of a useful role in society. Реализация всех этих норм направлена на создание устойчивых предпосылок для возможности реинтеграции освобожденного из воспитательной колонии и выполнения им полезной роли в обществе.
It welcomes the establishment of an interdisciplinary National Committee on the Rights of the Child whose main mandate is the coordination of the work of governmental bodies involved in the implementation of the Child Law. Он приветствует создание междисциплинарного Национального комитета по правам ребенка, основными функциями которого является координация работы правительственных органов, занимающихся осуществлением Закона о ребенке.
Work to be undertaken: Preparation of the implementation phase of the "Blue corridor" project, aimed at the construction in Europe of transboundary motor vehicle corridors adapted for the use of gaseous fuels. Предстоящая работа: Подготовка к реализации проекта "Голубой коридор", предусматривающего создание в Европе трансграничных коридоров для автосредств, адаптированных к использованию газообразных видов топлива.
As to budget constraints, the Group shared the Organization's view that adequate and cost-effective implementation of programmes was more necessary than ever and expressed its support for the newly established Office of Comptroller-General. По вопросу о бюджетных ограничениях Группа разделяет точку зрения Организации, согласно которой ныне как никогда необходимо обеспечить адекватное и эффективное с точки зрения расходов осуществление программ, и поддерживает создание Канцелярии Генерального контролера.
However, even if a task force were not considered a viable option, the effective implementation of any of the "soft" options outlined above would still require, in addition to financial and human resources, a degree of coordination. Однако даже в том случае, если создание целевой группы будет сочтено нецелесообразным, для эффективного осуществления любого из перечисленных выше "легких" вариантов, помимо финансовых и людских ресурсов, все же потребуется определенная координация.
To encourage the implementation of the Peace Agreement and to create conditions conducive to the conclusion of an overall ceasefire; поощрение выполнения Мирного соглашения и создание благоприятных условий для заключения всеобъемлющего соглашения о прекращении огня;
There are ongoing initiatives within SARPCO to set up a coordinated mechanism for the sharing and dissemination of such information and Lesotho is involved in the development and implementation of that program. В рамках САРПКО осуществляются инициативы, направленные на создание скоординированного механизма для обмена и распространения такой информации, и Лесото участвует в разработке и реализации этой программы.