Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Security Council resolution 1373 and the establishment of the Committee for the monitoring of the implementation of the resolution provide a very solid basis for decisive and united action against terrorism. Резолюция 1373 Совета Безопасности и создание Комитета по контролю за осуществлением этой резолюции являются прочной основой для решительных единых действий в борьбе с терроризмом.
While OPENSTEP and OSE were purchased by Apple, who effectively ended the commercial development of implementing OpenStep for other platforms, GNUstep is an ongoing open source project aiming to create a portable, free software implementation of the Cocoa/OPENSTEP libraries. Хотя OPENSTEP и OSE были приобретены компанией Apple, которая фактически прекратила коммерческую разработку OpenStep для других платформ, GNUstep является постоянным проектом с открытым исходным кодом, направленным на создание переносимой, свободной реализации библиотек Cocoa/OPENSTEP.
Cross Industry Data Library (CIDL) implementation and Core Components Library (CCL) Utilization in Asia Создание Межотраслевой библиотеки данных (МОБД) и использование Библиотеки ключевых компонентов (БКК) в Азии
As part of the agreement, Edward gave homage to Philip for the Duchy of Aquitaine and agreed to a commission to complete the implementation of the 1303 Treaty of Paris. В конце концов было заключено соглашение, по которому Эдуард принёс Филиппу феодальную присягу за герцогство Аквитания и согласился на создание комиссии по окончательному выполнению условий Парижского договора 1303 года.
Moreover, the establishment of a Ministry responsible inter alia for human rights had made a significant contribution to the implementation of government policy, and had resulted in improvements in the following areas. Кроме того, создание министерства, отвечающего, помимо всего прочего, за защиту прав человека, внесло значительный вклад в осуществление правительственной политики, и в результате его создания произошли улучшения в следующих областях.
UNTAC's infrastructural rehabilitation activities financed from its own budget have been geared exclusively to guaranteeing the smooth implementation of its mandate with particular focus on the creation of an environment conducive to holding free and fair elections in all areas of Cambodia. Финансируемая за счет бюджета ЮНТАК деятельность по восстановлению инфраструктуры была направлена исключительно на обеспечение эффективного осуществления его мандата с особым упором на создание обстановки, благоприятствующей проведению свободных и справедливых выборов во всех районах Камбоджи.
The setting up of such a system requires combining, in one single function, the existing data gathering exercise for reporting programme implementation with the self-evaluation exercise. Создание такой системы требует объединения, в рамках единой функциональной единицы, существующего процесса сбора данных для отчетности по программам и процесса самооценки.
These two documents should be a reference point that clearly defines concrete measures, an implementation schedule and the estimated costs of activities aimed at eliminating poverty and creating productive employment and social integration. Эти два документа должны быть точкой отсчета, четко определяющей конкретные меры, график осуществления и смету расходов деятельности, направленной на ликвидацию нищеты и создание продуктивной занятости и социальной интеграции.
Although it cannot be categorized as a countermeasure in a narrow sense, the Compensation Commission arrangement secures - whatever its legal merits - the institutionalized implementation of the substantive consequences of a crime of aggression. Хотя в узком смысле такие действия не подпадают под определение контрмеры, создание Компенсационной комиссии обеспечивает (какова ни была бы ее правовая суть) институциональное осуществление материальных последствий акта агрессии.
The core issues of the Social Summit - poverty alleviation, employment generation and social integration - should continue to be our main focus in the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Ключевые вопросы Встречи на высшем уровне - снижение уровня нищеты, создание рабочих мест и социальная интеграция - должны и впредь быть центром нашего внимания в осуществлении Копенгагенской декларации и Программы действий.
This effort by the United Nations should include facilitating the early development of specific implementation strategies, including the establishment or improvement of national mechanisms and measures to integrate the social dimension into all policies and programmes. Эти усилия Организации Объединенных Наций должны включать меры по содействию скорейшей разработке конкретных стратегий осуществления, включая создание или модернизацию национальных механизмов и мер по интеграции социального измерения во все политики и программы.
The General Assembly must encourage not only the implementation of comprehensive mine-action programmes but also the establishment of national mine-clearance capacities by afflicted countries, with the assistance of the international community, as expressed in paragraph 2. Генеральной Ассамблее необходимо поощрять не только осуществление всеобъемлющих программ по разминированию, но и создание национальных потенциалов в области разминирования затронутыми странами при содействии международного сообщества, как это отражено в пункте 2.
With this in mind, Portugal has actively supported, since the beginning, the creation and implementation of the mechanism for conflict prevention, management and resolution established by the Organization of African Unity (OAU) at the Cairo Summit in 1993. В этой связи Португалия активно поддерживала с самого начала создание и осуществление механизма по предотвращению, урегулированию и решению конфликтов, созданного Организацией африканского единства (ОАЕ) на каирской встрече на высшем уровне в 1993 году.
To reinforce this further, the Constitution has provided for an equal opportunities commission to monitor and supervise the implementation of laws made to effect affirmative action in favour of women and such other marginalized groups as youth and persons with disabilities. Для укрепления этого процесса в конституции предусмотрено создание комиссии равных возможностей для осуществления контроля и надзора за соблюдением принятых законов об антидискриминационных мерах в интересах женщин и других обездоленных групп, таких, как молодежь и инвалиды.
The programmes and projects currently under implementation encompass five major themes: welfare and basic services, skills development, employment and job creation, rural development and environmental conservation. Эти проводимые в настоящее время программы и проекты охватывают пять основных тем - социальная помощь и основные услуги, развитие профессиональных навыков, занятость и создание новых рабочих мест, сельское развитие и охрана окружающей среды.
WMO views it as a priority to maintain implementation of the synoptic network in Antarctica on the basis of the programmes initiated by Antarctic Treaty Parties. В качестве первоочередной задачи ВМО считает необходимым продолжить создание сети метеорологических станций в Антарктике на основе программ, осуществление которых начато сторонами Договора об Антарктике.
The establishment of mechanisms and processes to ensure such implementation and follow-up could lead to the preparation of an Action Plan to be prepared immediately after the Fourth World Conference at Beijing in consultation with other institutions active in the region. Создание механизмов и разработка процессов по обеспечению такого осуществления и последующей деятельности могут привести к подготовке плана действий сразу же после проведения четвертой Всемирной конференции в Пекине в консультации с другими учреждениями, действующими в этом регионе.
Finally, it recommended that the necessary assistance should be provided to the implementation of an indigenous project aimed at establishing a Central and East Africa regional office for indigenous peoples. В заключение она рекомендовала предоставить необходимую помощь в деле осуществления предложенного коренным населением проекта, нацеленного на создание в Центральной и Восточной Африке регионального отделения по делам коренных народов.
The first seven months or so having been spent establishing the necessary legal and policy framework, it was the understanding of the Special Rapporteur that effective implementation and upliftment of policies would start in earnest in 1995. Поскольку примерно семь первых месяцев были потрачены на создание необходимой юридической и политической основы, Специальный докладчик считает, что эффективное осуществление и наращивание деятельности начнется лишь в 1995 году.
Final report of the Special Rapporteur on the human rights dimensions of population transfer, including the implementation of settlers and settlements (decision 1995/111). Окончательный доклад Специального докладчика по вопросу о связанных с правами человека аспектах перемещения населения, включая размещение поселенцев и создание поселений (решение 1995/111)
The civilian population plays a very important role in the effective implementation of development programmes, and the establishment of monitoring mechanisms, from the perspective of civilians, can help to enhance the effectiveness of public administration. Гражданское население играет очень важную роль в эффективном осуществлении программ развития, и создание механизмов контроля, по мнению Группы, может способствовать повышению эффективности государственного управления.
The project activities included the establishment of maritime administrations, the development of shipping legislation, the implementation of national maritime safety programmes and the examination and certification of seafarers. Проводимые в рамках проекта мероприятия предусматривали создание Управления по морским делам, разработку законодательства о морских перевозках, осуществление национальных программ обеспечения безопасности на море и проверку и сертификацию мореходных компаний.
Let me assert that those few who intended to score a political point have, by doing so, created an obstacle for the implementation of the treaty, as confrontation in this regional group would make it tremendously difficult for the Executive Council to be formed. Позвольте мне заявить, что те немногие, кто намерен нажить на этом политический капитал, поступая подобным образом, создали препятствие для осуществления договора, поскольку конфронтация в этой региональной группе сделает чрезвычайно трудным создание Исполнительного совета.
The implementation of the agreements reached under the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the establishment of the World Trade Organization (WTO) are expected to add further stimulus to this process. Можно ожидать, что реализация соглашений, достигнутых в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и создание Всемирной торговой организации (ВТО) будут лишь содействовать этому процессу.
That should include the establishment or strengthening of networks for the dissemination of information to assist effective participation in the planning and implementation of sustainable development activities.] Это должно включать создание или расширение сети распространения информации для содействия эффективному участию в планировании и осуществлении мероприятий в области устойчивого развития.]