Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The establishment of national environmental information systems would assist with reducing reporting burdens under the three Rio conventions, and assist Parties with the continuous monitoring of UNCCD implementation at the national and local levels, increase capacity and improve environmental reporting supported by the international community. Создание национальных систем экологической информации способствовало бы облегчению бремени представления отчетности в рамках трех рио-де-жанейрских конвенций и содействовало бы Сторонам в проведении постоянного мониторинга осуществления КБОООН на национальном и местном уровнях, расширило бы имеющиеся у них возможности и позволило бы повысить качество экологической отчетности при поддержке международного сообщества.
The strategic approach includes the mechanism to be applied by the countries of EECCA and SEE for strengthening the Convention's implementation, and the mechanism for the Bureau and the Working Group for managing assistance activities and addressing financial issues. Стратегический подход предусматривает создание механизма, который будут использовать страны ВЕКЦА и ЮВЕ в целях укрепления работы по осуществлению Конвенции, а также механизма, с помощью которого Президиум и Рабочая группа будут управлять деятельностью по оказанию помощи и решать финансовые вопросы.
Several delegations noted the need to enhance the implementation of existing instruments and to update the mandates of existing institutions to address new and emerging activities as a more desirable approach than developing new instruments and institutions. Некоторые делегации отметили, что необходимо совершенствовать реализацию существующих нормативных актов и обновлять мандаты существующих институтов, отражая в них новые, формирующиеся виды деятельности, и расценивали этот подход как более целесообразный, чем разработка новых нормативных актов и создание новых институтов.
In particular, there is a need to continue promoting the implementation of positive action measures, such as the quota system for political parties and civic committees, which must be incorporated in the Elections and Political Parties Act and its implementing regulations. Но, прежде всего, необходимо продолжить оказание помощи в осуществлении позитивных действий, таких как внедрение в политических партиях системы квот и создание комитетов гражданского участия; соответствующие положения также должны быть включены в Закон о выборах и политических партиях, а также в регламент к нему.
CRC noted the establishment of Offices of Public Defender of Childhood in four regions and the efforts to establish a national public defender for children, but remained concerned that there was no central independent mechanism to monitor the implementation of the Convention. КПР отметил создание в четырех регионах Бюро государственного защитника по вопросам детства и усилия по созданию института национального государственного защитника прав детей, но заявил, что он по-прежнему обеспокоен отсутствием независимого центрального механизма, который контролировал бы осуществление Конвенции.
Within theme 1, the programme operationalizes result areas 1.1 (ratification and implementation of conventions and protocols), 1.2 (international cooperation in criminal justice matters) and 1.3 (accessible, accountable and effective criminal justice systems). В рамках темы 1 в этой программе задействуются области достижения результатов 1.1 (ратификация и осуществление конвенций и протоколов), 1.2 (международное сотрудничество в области уголовного правосудия) и 1.3 (системы уголовного правосудия: создание более доступных, подотчетных и эффективных систем).
The Special Rapporteur highlighted the main trends in the implementation of the right to freedom of association, including the difficulties in forming and registering human rights associations and criminal sanctions for unregistered activities; the denial of registration and deregistration; and burdensome and lengthy registration procedures. Специальный докладчик выделила основные тенденции в контексте реализации права на свободу ассоциации, в том числе трудности, с которыми сопряжены создание и регистрация правозащитных ассоциаций, и применение уголовных наказаний за деятельность незарегистрированных субъектов; отказ в регистрации и отмена регистрации; и обременительные и длительные процедуры регистрации.
The P-5 staff member will be responsible for the establishment and commissioning of site B, including the planning, implementation, monitoring and evaluation of all site B project activities. The General Service staff member will provide administrative support for the project. Сотрудник на должности С5 будет отвечать за создание и введение в строй объекта В, в том числе за планирование, осуществление, контроль и оценку всей деятельности по проекту создания объекта В. Сотрудник категории общего обслуживания будет обеспечивать административную поддержку для проекта.
(e) Developing strong monitoring mechanisms and enhancing accountability at the international, regional and, particularly, the national level regarding the implementation of legal, policy and operational frameworks for the protection of indigenous peoples and the improvement of their lives. ё) создание надежных механизмов контроля и усиление подотчетности на международном, региональном и, в особенности, национальном уровнях в отношении внедрения правовых, политических и оперативных подходов в интересах защиты коренных народов и улучшения их жизни.
(e) The implementation of the West Africa Coast Initiative, aimed at developing strong national capacities to counter transnational organized crime and drug trafficking through the early establishment of its Transnational Organized Crime Unit; ё) осуществление Инициативы для стран западноафриканского побережья, направленной на создание мощного национального потенциала для противодействия транснациональной организованной преступности и незаконному обороту наркотиков посредством скорейшего создания Группы по транснациональной организованной преступности;
Target 2014: implementation of the recommendations of the High Committee for Police Reform and Development, including on community policing, and the establishment of a family and child protection unit; referendum security plan in place Целевой показатель на 2014 год: выполнение рекомендаций Высшего комитета по реформе и развитию полиции, включая использование участковой полиции, создание группы по защите семьи и детей; разработка плана обеспечения безопасности во время референдума
In China, a project entitled "Building the Capacity of the People's Republic of China to Implement the Stockholm Convention on POPs and Develop a National Implementation Plan" was endorsed by the CEO of GEF on 10 September 2004 for direct implementation by UNIDO. административный руководитель ГЭФ 10 сен-тября 2004 года утвердил решение о непосредст-венном осуществлении ЮНИДО в Китае проек-та "Создание потенциала Китайской Народной Республики для осуществления Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязните-лях и выработки национального плана по ее осуществлению".
Development, management, implementation, monitoring and evaluation of technical cooperation projects; establishment of a Resource Centre for Human Rights Education providing human rights education programmes and materials; and implementation of a programme of technical cooperation in Cambodia; Разработка, управление, осуществление, контроль и оценка проектов технического сотрудничества; создание информационного центра для образования в области прав человека, который будет осуществлять образовательные программы в области прав человека и предоставлять материалы; и осуществление программы технического сотрудничества в Камбодже;
(b) Creating an enabling policy environment, including through the provision of incentive mechanisms, policy guidance and legislative frameworks as well as the development of legislation and implementation guidelines, to support adaptation planning and implementation across levels and sectors; Ь) создание благоприятной политической среды, в том числе на основе обеспечения механизмов стимулирования, политического руководства и законодательных норм, а также подготовку законодательства и принципов осуществления в поддержку планирования и осуществления адаптации на всех уровнях и во всех секторах;
Implementation of disposal yard operations and incineration facilities for the disposal of hazardous materials in 4 regions; expansion of environmental awareness programme through training and publications to support environmental protection; and implementation of an environmentally friendly sewage disposal system in 44 Mission locations Эксплуатация мусорной свалки и мусоросжигательных печей для уничтожения опасных материалов в 4 регионах; расширение программы экологической информированности за счет обучения и публикаций в поддержку охраны окружающей среды; и создание экологически безопасной канализационной системы в 44 пунктах базирования Миссии
(b) The expansion of the secretariat collaboration platform and implementation of key systems, including an electronic system for the processing of official documents, a new portal for submissions by Parties, and virtual collaboration spaces for use with external stakeholders; Ь) расширение платформы сотрудничества секретариата и создание основных систем, включая электронную систему обработки официальных документов, новый портал для представлений Сторон, а также виртуальные площадки сотрудничества для совместного использования с внешними заинтересованными кругами;
This will require the full and effective participation of indigenous peoples in the definition, implementation and monitoring of the goals at both the international and national levels, including the establishment of regular mechanisms for consultation and participation; Это потребует полного и эффективного участия коренных народов в разработке, реализации и отслеживании целей на международном и национальном уровнях, включая создание регулярных механизмов консультаций и участия;
(a) Establishment of the Swiss Centre for Expertise in Human Rights, in 2010, as a five-year pilot project to facilitate the implementation of the State party's international human rights obligations; а) создание в 2010 году Швейцарского экспертного центра по правам человека в качестве рассчитанного на пять лет пилотного проекта по содействию осуществлению международных обязательств государства-участника в области прав человека;
Reaffirming the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disaster, and underscoring the need to accelerate its implementation at the international, regional, national and, particularly, the local levels, подтверждая Хиогскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин и подчеркивая необходимость ускорения ее осуществления на международном, региональном, национальном и, особенно, на местном уровнях,
Support for the implementation and capacity-building of the national disarmament, demobilization and reintegration programme through the provision of logistical support, including the construction of 7 transitional facilities, secondment of staff, co-location of personnel and organizing in-country training for all relevant staff Содействие осуществлению и повышению результативности национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в форме материально-технической помощи, включая создание 7 центров временного содержания, прикомандирование и совместное размещение персонала и организацию внутри страны профессиональной подготовки для всех сотрудников, занимающихся этими вопросами
(e) Establishing mechanisms to ensure the implementation of commitments and agreements at the national level, including the provision of adequate resources, and developing effective monitoring and evaluation processes for assessing the effectiveness of laws and policies. ё) создание механизмов для обеспечения осуществления обязательств и соглашений на национальном уровне, включая предоставление адекватных ресурсов и создание эффективных процессов контроля и оценки с целью обеспечения эффективности законов и политики.
Ensure that social protection nets be enforced for all migrants regardless of migration status; the implementation of International Labour Organization Recommendation 202 concerning national floors for social protection is an important first step in achieving that goal обеспечить создание систем социальной защиты всех мигрантов, независимо от их иммиграционного статуса; выполнение рекомендации 202 Международной организации труда в отношении национальных минимальных уровней социальной защиты является важным первым шагом в достижении этой цели
Establishment of a UN-Habitat database, accessible to both internal and external users, containing core data and indicators necessary for the global monitoring of progress in the implementation of this plan and the Habitat Agenda in general; а) создание базы данных ООН-Хабитат, доступной как для внутренних, так и для внешних пользователей, включающей основные данные и показатели, необходимые для осуществления глобального контроля за ходом осуществления этого плана и Повестки дня Хабитат в целом;
Create an enabling environment for a meaningful contribution of civil society organizations in the design, implementation and monitoring of family policies and programmes and remove barriers to the establishment, work and funding of non-governmental organizations. создание благоприятных условий для оказания весомого содействия организациям гражданского общества в разработке, осуществлении и контроле в области проведения политики и программ поддержки семьи и устранение барьеров на пути создания, функционирования и финансирования неправительственных организаций;
(d) Assisting the implementation of universal health coverage and providing the most reliable data to monitor and address the causes of mortality, including providing an evidence base for measures to improve newborn, infant and maternal health; содействия внедрению всеобщего медицинского обеспечения и предоставления наиболее надежных сведений для осуществления мониторинга причин смертности и решения соответствующих проблем, включая создание фактической основы для мер по улучшению состояния здоровья новорожденных, младенцев и матерей;