Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Efforts to create a climate of security are contingent on the effective implementation of a programme for reconciliation based on tolerance and mutual respect. Усилия, направленные на создание условий в области безопасности, зависят от эффективного осуществления программы примирения, основанной на толерантности и взаимоуважении.
The European Union welcomes the development of the Counter-Terrorism Executive Directorate, which will strengthen the ability of the United Nations to oversee implementation of anti-terrorism resolutions and conventions. Европейский союз приветствует создание Контртеррористического исполнительного директората, который укрепит способность Организации Объединенных Наций следить за осуществлением резолюций и конвенций, касающихся борьбы с терроризмом.
We believe that the establishment of a functioning administration and central and local institutions in Kosovo is of key importance for the implementation of responsibilities transferred under chapter 5. Мы считаем, что создание функционирующей администрации и центральных и местных институтов в Косово имеет ключевое значение для осуществления передачи полномочий в соответствии с главой 5.
These primarily focus on capacity-building in their respective member countries, particularly for the implementation of the Millennium Development Goals and the commitments of United Nations conferences and summits. Они направлены главным образом на создание потенциала в соответствующих странах-участницах, особенно в деле осуществления целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и обязательств, принятых на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Their creation was described by one participant as the most innovative action taken by the Security Council to deal with the implementation of sanctions regimes. Один из участников охарактеризовал их создание как самую новаторскую меру, принятую Советом Безопасности для рассмотрения вопроса об осуществлении режимов санкций.
The implementation of "one United Nations houses" should be based on a sound business analysis that takes into account all the costs and benefits. Создание «единых центров Организации Объединенных Наций» должно опираться на продуманный бизнес-анализ, учитывающий все затраты и выгоды.
The implementation of the Centre, which is expected to generate significant savings through: Ожидается, что создание такого центра позволит получить значительную экономию средств благодаря:
The Committee has since completed the implementation of the website in the other official languages of the United Nations, in August 2009. В августе 2009 года Комитет завершил создание веб-сайта на других официальных языках Организации Объединенных Наций.
The costs for the implementation of the PEC are USD 536,750. Сумма затрат на создание КЛП составляет 536,750 долл. США.
In 2002, the municipality had started a new initiative to establish an advisory committee on sustainable development, which would be responsible for the development and implementation of the strategy. В 2002 году город приступил к реализации новой инициативы, предусматривающей создание Консультативного комитета по устойчивому развитию, который будет отвечать за разработку и осуществление этой стратегии.
An example of effective collaboration is the task force chaired by the Office of the Special Adviser to support the implementation of Security Council resolution 1325 on women and peace and security. Примером эффективного сотрудничества является создание целевой группы под председательством Канцелярии Специального советника для поддержки осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
Setting up institutions is to better supervise the implementation of the in-house guidelines Создание учреждений призвано улучшить надзор за осуществлением внутриорганизационных директив
Additionally, capacity building and strengthening shall not be measured only at the implementation stage, as envisaged by the draft indicators proposed by the IIWG Chairperson. Кроме того, создание и укрепление потенциала нельзя измерять лишь на стадии осуществления, как это предусматривается в проектах показателей, предложенных Председателем ММРГ.
(a) The implementation of a comprehensive change management process and the establishment of an integrated enterprise resource planning system for UNIDO; and а) осуществление процесса управления всеобъемлющими преобразованиями и создание системы комплексного планирования общеорганизационных ресурсов для ЮНИДО; и
Uruguay initiated the implementation of the One Programme "Building Capacities for Development" on 1 July 2008 after approval had been given for nine projects and programmes for funding. Уругвай приступил к осуществлению "Единой программы" по теме "Создание потенциала в целях развития" 1 июля 2008 года после того, как для финансирования были утверждены девять проектов и программ.
A priority during the first five months of implementation was the establishment of mechanisms to manage the process of transition to a new global service delivery model. Одним из приоритетных направлений работы в первые пять месяцев осуществления Стратегии было создание механизмов для управления процессом перехода к использованию новой модели глобального предоставления услуг.
Mali is currently engaged in the implementation of a range of projects such as promoting natural sites, agroforestry preservation and the sustainable management of land. В настоящее время Мали осуществляет ряд проектов, таких как создание природных зон, внедрение агролесоводства и устойчивого землепользования.
Vanuatu welcomes the recent establishment of a full-fledged department to oversee the implementation of the framework for change that the Fiji Government introduced recently and to facilitate a nationwide process of reconciliation and dialogue. Вануату приветствует недавнее создание полномасштабного департамента, который будет осуществлять надзор за осуществлением недавно представленных правительством Фиджи рамок по осуществлению перемен и содействовать общенациональному процессу примирения и диалога.
Thus, establishment of a legal education and aid scheme is considered an integral part of access to justice in particular, and development planning and implementation in general. Таким образом, введение юридического образования и создание программы правовой помощи считается неотъемлемой частью доступа к правосудию в частности и планирования и осуществления развития в целом.
(a) Create an environment conducive to the implementation of a rational employment policy; а) создание благоприятной среды для претворения в жизнь политики рациональной занятости;
The Act furthermore provides for the establishment of a Commission for Protection against Discrimination as a specialized body for the implementation of the law. Далее в Законе предусматривается создание Комиссии по защите от дискриминации в качестве специализированного органа по проведению этого закона в жизнь.
Many representatives stressed that, 10 years after the adoption of the Convention, the development of a mechanism to review its implementation was essential. Многие представители подчеркнули, что десять лет спустя с момента принятия Конвенции важнейшее значение имеет создание механизма обзора хода ее осуществления.
Moreover, fiscal policy interventions to rationalize the tax on buses, a suitable investment framework as well as the creation of empowered metropolitan transport authorities are prerequisites to successful implementation. Кроме того, необходимым условием для успешного выполнения такой политики являются налоговые меры для рационализации налогообложения автобусов, благоприятная инвестиционная среда, а также создание управомоченной администрации городского транспорта.
The purpose of an action plan is to provide a clear basis or 'road map' for the implementation of activities aimed at addressing an identified priority issue. Целью плана действий является создание четкой основы или «дорожной карты» для выполнения деятельности, направленной на разрешение выявленных приоритетных вопросов.
Opportunities identified included promoting the drafting and implementation of legislation, national capacity-building and implementing the recommendations included in the WHO/World Bank World report on road traffic injury prevention. К числу выявленных возможностей относятся содействие разработке и внедрению законодательства, создание национального потенциала, и осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе ВОЗ/Всемирного банка о безопасности дорожного движения.