Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Additionally, the Platform for Partnerships, a mechanism for developing specific projects that support the implementation of recommendations of previous Fora, is a firm step on the long but necessary path towards making the GFMD an action-oriented process. Помимо этого, создание Платформы для партнерств - механизма для разработки конкретных проектов, содействующих выполнению рекомендаций предыдущих совещаний Форума, - является важным шагом на долгом, но необходимом пути к тому, чтобы сделать ГФМР органом, ориентированным на конкретные действия.
It includes the establishment of an institutional framework for implementation, the development of national training and support capacities, support to selected entrepreneurs and enterprises, and the integration of the programme into a regional and international EMPRETEC network. Планируется создание институциональной основы для практической работы, укрепление национального учебно-подготовительного и вспомогательного потенциала, поддержка отдельных предпринимателей и предприятий, а также интеграция программы в региональную и международную сеть ЭМПРЕТЕК.
Emphasis was made on the need to formulate an implementation strategy and follow-up action, including an efficient and effective feedback mechanism within and across national, regional and international levels. Особое внимание было уделено разработке стратегии осуществления и последующей деятельности, включая создание эффективного и действенного механизма обратной связи как по вертикали, так и собственно на национальном, региональном и международном уровнях в отдельности.
The mission, through its protection component, would ensure that structures were put in place to provide the support and services required for the implementation of the protection strategy by the United Nations country team. Миссия при посредстве своего защитного компонента обеспечила бы создание структур для оказания поддержки и услуг, требуемых в связи с осуществлением страновой группой Организации Объединенных Наций стратегии защиты.
establishing the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS)and associated training and capacity building programme for its implementation; создание согласованной на глобальном уровне Системы классификации и маркировки химических веществ и организация соответствующей программы обучения и наращивания потенциала для осуществления системы;
Creating an enabling environment means, in particular, strengthening the capacity of institutions such as local authorities to address youth in their development planning and to build mechanisms for the effective participation of young women and men in decision-making and implementation activities. Создание благоприятных условий, в частности, означает наращивание потенциала таких институтов, как местные органы власти, в области оказания помощи молодежи в планировании их развития и создания механизмов активного участия девушек и юношей в принятии решений и реализации практических мер.
They advocated closer cooperation between the United Nations and the regional and subregional organizations, the creation of job opportunities for a successful reintegration of former combatants, the reform of the security sector and the implementation of sanctions regimes in a regional approach. Они высказались за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, создание возможностей для обеспечения занятости с целью успешной реинтеграции бывших комбатантов, проведение реформы сектора безопасности и осуществление режимов санкций в рамках регионального подхода.
By adopting the Declaration on the commitments to enhance the implementation of the obligations of the Convention, the Parties wished to emphasize the central importance of combating desertification and its close connection with important international initiatives designed to reduce poverty and provide an enabling environment. Принимая Заявление о подтверждении решимости более эффективно выполнять обязательства, предусмотренные в Конвенции, Стороны хотели обратить внимание на центральное место борьбы с опустыниванием и ее тесную связь с важными международными инициативами, направленными на сокращение масштабов бедности и создание благоприятных условий для последующей деятельности.
The establishment of the Human Rights Council marks an important step in the implementation of commitments made by our heads of State and Government at last year's Summit. Создание Совета по правам человека знаменует собой важный шаг по пути выполнения обязательств, взятых на себя главами наших государств и правительств на Саммите, состоявшемся в прошлом году.
It is envisaged that the GEF project will play a part in the implementation of the EU TACIS project on the Aarhus Convention, which would include a pilot PRTR system in Almaty, Kazakhstan. Предполагается, что проект ГЭФ сыграет определенную роль в осуществлении проекта программы TACIS ЕС по Орхусской конвенции, который будет предусматривать создание экспериментальной системы РВПЗ в Алматы.
In Ireland, the Railway Procurement Agency (RPA) has been given statutory responsibility for the implementation of an integrated ticketing system based on contactless smartcard technologies for initial deployment in the Dublin area. В Ирландии ответственность за создание комплексной системы продажи билетов на основе бесконтактных технологий смарт-карт, которую первоначально планируется использовать в районе Дублина, была возложена на Агентство железнодорожных закупок (РПА).
Many delegations recognized the need for better information gathering and analysis and looked forward to the effective implementation of the joint mission analysis cells to minimize risks to peacekeeping personnel. Многие делегации отметили необходимость более эффективного сбора и анализа информации и выразили надежду на успешное создание объединенных аналитических секций миссий, что позволит свести к минимуму риск, которому подвергаются миротворцы.
Work is a right to which every citizen is entitled, and it is the State's responsibility to create the necessary conditions for its effective implementation (article 58 of the Constitution). Труд - это право, которое принадлежит каждому гражданину, и обязанностью государства является создание необходимых условий для его эффективного осуществления (статья 58 Конституции).
In 2006, CRC welcomed the establishment of an inter-ministerial Directorate on the rights of the child, as recommended in its previous concluding observations, to coordinate actions taken by all institutions dealing with the implementation of the Convention. В 2006 году КПР приветствовал создание, как это рекомендовалось в его предыдущих заключительных замечаниях, межминистерского Управления по правам ребенка для координации действий всех ведомств, занимающихся осуществлением Конвенции16.
I look forward to the speedy establishment of a national unity Government and to the revitalization of the constitutional institutions of Lebanon, which I believe will help the country make further concrete progress on the implementation of resolution 1701. Я надеюсь на скорейшее создание правительства национального единства и возобновление деятельности конституционных институтов Ливана, что, как я считаю, поможет этой стране добиться дальнейшего конкретного прогресса в осуществлении резолюции 1701.
Special attention will be paid to the implementation of free and fair elections, including the transparent and impartial administration of elections, and establishing a transparent system for their financing. Особое внимание будет уделяться проведению свободных и справедливых выборов, включая транспарентное и беспристрастное руководство проведением выборов и создание транспарентной системы их финансирования.
Many biodiversity projects, including those supporting the implementation of biodiversity-related treaties, aim at capacity-building or have capacity-building as a core element. Многие проекты по боразнообразию, включая те, которые способствуют осуществлению договоров по биоразнообразию, направлены на создание потенциала или предусматривают создание потенциала в качестве важнейшего элемента проекта.
It calls upon the Transitional Government to complete without delay the establishment of the required structures and the adoption of the required legal framework for the implementation of a national disarmament, demobilization and reintegration programme. Он призывает переходное правительство незамедлительно завершить создание требуемых структур и принять требуемые правовые рамки для осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
I welcome the establishment of coordination mechanisms aimed at aiding the implementation of the interim cooperation framework, which received overwhelming support from international donors in July 2004. Я приветствую создание координационных механизмов, цель которых - оказание помощи в осуществлении временных рамок сотрудничества, которые были поддержаны подавляющим большинством международных доноров в июле 2004 года.
As far as the system of justice is concerned, the implementation of the Code will entail setting up special courts in every jurisdiction and training police officers to deal with children's issues. Что касается системы отправления правосудия, то осуществлению этого Кодекса должно способствовать создание во всех судебных округах специальных судов, а также включение в состав сотрудников национальной полиции экспертов, специализирующихся на вопросах защиты прав ребенка.
To establish machinery to monitor the implementation of domestic legislation and international instruments relating to a gender perspective and the equality of women; Создание механизмов контроля за выполнением национального законодательства и международных договоров и конвенций по вопросам равноправия женщин и гендерных проблем.
The systematic incorporation of the principles of the BPfA and the Millennium Declaration in all aspects of economic, trade and employment policies at national and global levels, and the establishment of a comprehensive system to monitor implementation. Систематическое включение принципов Пекинской платформы действий и Декларации тысячелетия во все аспекты экономической, торговой и связанной с созданием рабочих мест политики на национальном и глобальном уровнях, а также создание комплексной системы контроля за практическим осуществлением.
The two most active service lines, 'development planning and implementation' and 'leadership and capacity development', were among the top 10 performers across all practices. Две наиболее активные сферы деятельности: «разработка и осуществление планов развития» и «ведущая роль и создание потенциала», были в числе десяти областей, в которых достигнуты наивысшие результаты.
It is noted that, while the international arrangement has no implementation mechanism, the provision of financial, technical and scientific resources and capacity-building is critical for progress to be made towards achieving the goal of sustainable forest management. Отмечается, что, хотя в международном соглашении механизм осуществления не предусмотрен, предоставление финансовых, технических и научных ресурсов и создание потенциала имеют важнейшее значение для обеспечения прогресса в направлении устойчивого лесопользования.
What seems to be a significant first step in the implementation of this political will, was the establishment of a multiparty constitutional parliamentary Human Rights Commission to seek out democratic, sustainable solutions to the main problems of Guyanese society. По-видимому, первым важным шагом на пути к реализации этой политической воли было создание многопартийной конституционной парламентской Комиссии по правам человека, которая призвана способствовать поиску демократических и устойчивых решений основных проблем гайанского общества.