Regarding the implementation of the Optional Protocol to CAT, Benin approved the establishment of national mechanisms on the prevention of torture in December 2006, and in July 2007, a national seminar was held on the implementation of the Optional Protocol. |
Что касается осуществления Факультативного протокола к Конвенции против пыток, то Бенин одобрил создание национальных механизмов по предупреждению пыток в декабре 2006 года. |
(a) Global partnership for monitoring the implementation of the Declaration, including national and regional accountability mechanisms for monitoring the implementation of the Political Declaration; |
а) налаживание глобальных партнерских связей для наблюдения за ходом осуществления Декларации, включая создание национальных и региональных механизмов контроля; |
Implementation of the recommendations of the Permanent Forum may encounter difficulties in the context of implementation of development projects in cooperation with indigenous organizations in countries whose official policies have a different focus in terms of prioritizing geographical areas or specific areas of activity. |
Таким образом, одной из характерных черт политики в области сотрудничества с коренными народами является создание «двойного взаимодействия» со странами-партнерами. |
The implementation of the military and regional stabilization aspects will be the responsibility of a new Implementation Force (IFOR), to be authorized by the Security Council. |
Ответственность за осуществление военных аспектов и аспектов стабилизации в регионе будет возложена на новые Силы по выполнению Соглашения (СВС), создание которых будет санкционировано Советом Безопасности. |
Improving conditions for national implementation: The secretariat will support regional cooperation and coordination, efficient information exchange and networking, and targeted capacity-building in order to effectively assist affected countries to implement the Convention and The Strategy. |
Секретариат будет поддерживать региональное сотрудничество и координацию, эффективный обмен информацией и создание сетей, а также целенаправленное создание потенциала с целью оказания эффективной помощи затрагиваемым странам в осуществлении Конвенции и Стратегии. |
From 1995 to 2003, the NCCA approved the creation of 30 SLTs, 13 of which have already been completed; with eight currently ongoing and nine for implementation in 2004. |
В период с 1995 по 2003 год НККИ утвердила 30 ШЖТ, создание 13 из которых уже закончено; создание еще восьми школ завершается, а девять школ планируется создать в 2004 году. |
In addition, the Public Prosecution Service has set up a forensic laboratory, and the second stage of implementation will involve preparing the laboratory for the arrival of a Chemical Unit, which will have the necessary technology for DNA analysis. |
Кроме того, Прокуратура создала криминалистическую лабораторию, в рамках которой планируется создание химического отдела с оборудованием, пригодным для анализа ДНК. |
S-22/2 Declaration and state of progress and initiatives for the future implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States |
255 Создание регионального механизма наращивания потенциала в целях рационального использования общих водных ресурсов |
The new international technology financing scheme could have a decentralized or a centralized activity implementation structure. |
Создание окна государственного венчурного и собственного капитала в рамках технологического фонда |
The General Assembly should therefore support the implementation of the scheme. Mr. Saeed said that the establishment of the Human Rights Council represented progress in a world in which the political landscape had undergone such enormous changes that the United Nations no longer fully reflected it. |
Г-н Саид считает, что создание Совета по правам человека является прогрессивным шагом в мире, в котором происходят важные трансформации, изменившие политическую карту мира, отражением которой Организация Объединенных Наций больше не является. |
The development and implementation of a national PRTR system represents a means for Governments to track the generation and release as well as the fate of various pollutants over time. |
Разработка и создание национальной системы РВПЗ дает правительствам возможность заниматься отслеживанием генерируемых и выбрасываемых загрязняющих веществ, а также последующей эволюции различных загрязняющих веществ во времени. |
In order to promote its visibility, the Service is currently looking into the possible establishment of a joint purchase service web site and will, if the option is retained, include the related design and implementation costs in a revised budget. |
Для дополнительной рекламы Служба в настоящее время рассматривает вопрос о возможности создания собственного веб-сайта и, в случае принятия такого решения, включит в пересмотренный бюджет соответствующие расходы на его разработку и создание. |
The implementation of the military spiritual and religious service into the armed forces of the Slovak Republic supports the dissemination and enforcement of the abolition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under the conditions of the armed forces. |
Создание духовно-религиозной службы в вооруженных силах Словацкой Республики содействует пропаганде и соблюдению принципа запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания на военной службе. |
According to HRF, the implementation of ad hoc tribunals has been largely blocked due to disagreement over the law's interpretation by the Attorney General's office, parliament, and the National Human Rights Commission, combined with the refusal of military officials to appear for hearings. |
МА разъяснила, что создание в 2000 году механизма судов по правам человека для рассмотрения дел о грубых нарушениях прав человека не решило проблему отправления правосудия и возмещения ущерба потерпевшим и членам их семей36. |
UNDP indicated that processes for the closure of projects, including the implementation of project boards, were part of the Prince 2 methodology and were due to be completed after the change management exercise that would be undertaken in 2007. |
ПРООН сообщила, что процедуры закрытия проектов, включая создание соответствующих комиссий, являются частью методологии Prince 2 и будут доработаны после изменения в составе руководства в 2007 году. |
The creation of the Office of the Special Adviser on Africa was an important measure to support the implementation of NEPAD, and one would like to think that the Office would be provided with the financial and human resources needed to fulfil its mandate. |
Создание Управления Специального советника по Африке является важной мерой поддержки деятельности Нового партнерства в интересах развития Африки, и хочется верить, что Управление будет располагать финансовыми и людскими ресурсами, необходимыми для исполнения порученного ему мандата. |
Direct advice was provided in assisting national experts to prepare plans, programmes and projects to facilitate implementation of their energy strategy, to develop capacity and institution building, and training. |
Особое внимание было обращено на проблемы эффективного использования энергии и энергосбережения в странах переходного периода: создание демонстрационных зон высокой |
13.4 As the focal point for the coordination of action against drug abuse and illicit trafficking within the United Nations system, UNDCP would facilitate and promote implementation of all efforts at international drug control at the subregional, regional and global levels. |
В число основных стратегических направлений деятельности также будут входить наращивание потенциала, создание информационных сетей по злоупотреблению наркотиками, расширение знаний и разработка эффективных методологий в области борьбы со злоупотреблением наркотиками. |
When we assess their institutional and legislative framework, the reforms have to provide for the stability of the legal environment, the clarity of legal formulations and conditions conducive to the practical implementation of the laws adopted. |
Если говорить об организационной и законодательной стороне дела, то реформы должны обеспечивать правовую стабильность, четкость законодательных формулировок и создание условий, благоприятствующих проведению в жизнь принимаемых законодательных актов. |
Establishment of a permanent consultation mechanism to review and monitor the implementation of measures aimed at eliminating the problems relating to the navigation of meandering rivers that are repeatedly intersected by an international boundary line; |
создание постоянного механизма консультаций для обсуждения и контроля за осуществлением мер, направленных на устранение помех судоходству по рекам, пересекающим ряд международных границ; |
The report provided no concrete details on the implementation of the provisions of the Convention regarding the right to form trade unions and the right to medical care, social security and social services. |
В докладе не содержится никакой информации о применении положений Ковенций, касающихся права на создание профсоюзов, а также права на медицинское обслуживание, социальное обеспечение и пользование социальными службами. |
Several submissions emphasized that the effective implementation of Article 4, paragraphs 1(c) and 5, of the Convention is important for meeting the overall objective of the Convention. |
Для эффективного решения проблем, связанных с изменением климата, требуется осуществлять широкий круг мероприятий, включая повсеместное освоение новых и существующих технологий и создание надлежащих стимулирующих условий. |
The implementation of the Mali-UNICEF cooperation programme for women and children has made a significant contribution to the achievement of the objectives established by the Government. |
регулярное проведение демократических, свободных и прозрачных выборов; - весьма либеральное законодательство, регулирующее создание ассоциаций и политических партий; |
Establishment of the conditions for the implementation of a network of experts and institutions between the Parties to the Convention which will draw up the inventory on TKIT, adopt and disseminate them; |
создание условий для формирования сети экспертов и учреждений взаимными усилиями Сторон Конвенции, которые будут составлять перечни ТЗИТ, распространять и применять их; |
The creation of PCF was based on the "need for increased coordination, monitoring and unity of approach, both at headquarters and in the field" following the development and implementation of integrated programming. |
Создание КПМ объяснялось "необходимо-стью повысить уровень координации и мониторинга, а также обеспечить единство подхода на уровне Центральных учреждений и на местах" на основе выработки и применения комплексных программ. |