Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The implementation of a standard security operating system at Headquarters and other major duty stations creates a technology platform for implementing an enterprise solution for connectivity of video and access authorizations. Создание в Центральных учреждениях и других основных местах службы стандартной системы обеспечения безопасности послужит технологической платформой для обмена в масштабах всей Организации видеоинформацией и сведениями о предоставлении права доступа.
The Unit will also be responsible for the implementation of the DDR management information system, which will be used to provide financial control and to track individual participants throughout the process. В обязанности Группы будет также входить создание управленческой информационной системы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая будет использоваться в целях финансового контроля и отслеживания индивидуальных участников в течение всего процесса.
In May 2003, the Security Council authorized the establishment of the United Nations Mission in Côte d'Ivoire, with a mandate to facilitate the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, complementing the operations of the French and ECOWAS forces. В январе 2003 года ивуарийские стороны подписали Соглашение Лина-Маркуси, предусматривавшее создание правительства национального примирения, основные задачи которого состояли в том, чтобы разработать график проведения честных и транспарентных национальных выборов, провести реорганизацию сил обороны и безопасности и разоружить все вооруженные группы.
Finally, I wish to record that the themes for the two round-table discussions, namely, mobilizing resources for the further implementation of the Programme of Action and building capacity for the sustainable development of small island developing States, have been well chosen. В заключение я хотел бы отметить, что темы двух обсуждений за круглым столом, а именно «Мобилизация ресурсов для дальнейшего осуществления Программы действий» и «Создание потенциала для устойчивого развития малых островных развивающихся государств», представленные на Совещании, были выбраны правильно.
The plan includes an operational management system aimed at ensuring the implementation of the plan, as well as change management and quality assurance/risk management components. План предусматривает создание системы оперативного управления, призванной обеспечить его выполнение, а также меры по управлению преобразования, обеспечению качества и снижению рисков.
His delegation welcomed the recent establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and stood ready to discuss the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East with all interested parties with a view to developing recommendations for adoption by the Review Conference. Делегация Российской Федерации приветствует недавнее создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии и готова обсудить вопрос об осуществлении резолюции Конференции 1995 года по Ближнему Востоку со всеми заинтересованными сторонами с целью выработки рекомендаций для принятия Конференцией по рассмотрению действия Договора.
In addition, greater emphasis should be given to enhancing good governance to ensure that effective processes and mechanisms are established to facilitate transparent and participatory policy formulation and implementation. Кроме того, следует уделять больше внимания совершенствованию системы государственного управления, что предполагает создание эффективных процедур и механизмов, способствующих повышению транспарентности при выработке политики и участию в этом процессе всех заинтересованных сторон.
The proposed solutions presented were, respectively, the establishment of a results-management unit, the issuance of an interim programme performance report, and support to the implementation of the Umoja (enterprise resource planning) project to enable linking of results with resources used. Представленные предлагаемые решения включали соответственно создание подразделения по вопросам управления, ориентированного на результаты, выпуск промежуточного доклада об исполнении программ и поддержку в осуществлении проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» для обеспечения увязки результатов с использованными ресурсами.
The recent establishment of an international think tank for LLDCs in Ulaanbaatar will, in our view, enhance our coordinated efforts for the effective implementation of the Almaty Programme of Action and the Millennium Development Goals (MDGs). Недавнее создание в Улан-Баторе международного научно-исследовательского центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с нашей точки зрения, укрепит наши скоординированные усилия по эффективному осуществлению Алматинской программы действий и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
A direct Contribution Agreement for the implementation of the Capacity Building Result Area was entered into between the European Union Commission (EC) and the International Organisation for Migration (IOM) for a total amount of Euro 1,597,000, 00. Комиссия Европейских сообществ (ЕК) и Международная организация по миграции (МОМ) согласовали между собой выделение на цели осуществления одного из направлений результативной деятельности - "Создание потенциала" - ассигнований на общую сумму в размере 1597000 евро.
The Programme Coordinating Unit - in consultation with the Task Team - have to ensure that the implementation of the capacity building sub-programme is in harmony with the result areas under its direct management. Отдел по координации программы - в консультации со Специальной группой - должен обеспечить, чтобы осуществление подпрограммы "Создание потенциала" было согласовано с направлениями результативной деятельности под его непосредственным руководством.
On the other hand, some developing countries cautioned that, in the absence of national forest policies, programmes, adequate legislation, institutions and information, or the combination of these, there was little hope for successful implementation. С другой стороны, некоторые развивающиеся страны предостерегали от бесплодных надежд на успех в отсутствие продвижения как по одному, так и по всем следующим направлениям: разработка национальной лесной политики и программ, принятие соответствующих законов, создание организационной и информационной базы.
Capacity-building also includes establishing specialized units, agencies, business associations and other public or private institutional structures, necessary for managing not only the design, but also the implementation stage of the policy-making process. Мероприятия по наращиванию потенциала также предусматривают создание специальных подразделений, агентств, коммерческих ассоциаций и других государственных или частных структур, необходимых для управления деятельностью в рамках процесса разработки политики не только на этапе определения основных направлений, но и на этапе осуществления.
As a result, a series of concrete actions were agreed upon (to be executed by Duma deputies) for implementation in the nearest future, including a project providing an "on call" facility for any assistance required. В результате был согласован комплекс конкретных мер (которые будут осуществляться депутатами нижней палаты), подлежащих реализации в ближайшей перспективе, включая проект, предусматривающий создание института, работающего "по требованию" для оказания любой необходимой помощи.
Similarly, Saint Lucia welcomes the adoption of the Nagoya Protocol on Access and Benefit-sharing and is grateful to the Government of Japan for providing an implementation fund for developing countries. Сент-Люсия также приветствует принятие Нагойского протокола о доступе к генетическим ресурсам и справедливом и равноправном использовании выгод и выражает признательность правительству Японии за создание имплементационного фонда для развивающихся стран.
Endorse the establishment of a programme of Europe-Asia-Pacific partnership as a mechanism for the implementation of the Astana "Green Bridge" Initiative; а) одобрить создание программы Партнерства стран Европы, Азии и Тихого океана в качестве механизма для реализации Инициативы Астаны «Зеленый мост»;
The mechanism, based on a multi-stakeholder approach and public-private partnership, is aimed at establishing an affordable and sustainable implementation of deployable satellite communications-enriched disaster response capabilities in the Asia-Pacific region. Этот механизм, основанный на участии различных заинтересованных сторон и партнерстве государственного и частного секторов, предусматривает создание в Азиатско-тихоокеанском регионе приемлемых с финансовой точки зрения и надежных развертываемых средств реагирования на чрезвычайные ситуации с использованием спутниковой связи.
(b) Increased implementation in target countries of best practices and measures relating to trade facilitation, in particular single-window facilities Ь) Расширение масштабов использования в странах-бенефициарах передового опыта и мер по содействию торговле, включая, в частности, создание системы «одного окна»
Both President Gbagbo and Prime Minister Soro welcomed the establishment of the Framework and the Committee, which would be useful in ensuring progress with the implementation of the Agreement. Президент Гбагбо и премьер-министр Соро приветствовали создание Постоянного консультативного комитета и Комитета по оценке и наблюдению, которые будут играть полезную роль в обеспечении продвижения вперед в деле осуществления Соглашения.
In addition, the Division has begun consultations with the South Asia Cooperative Environment Programme with the view to offering a second delivery of its training on "Development, implementation and management of marine protected areas" (see A/62/66, para. 353). Кроме того, Отдел начал консультации с Совместной программой стран Южной Азии в области окружающей среды на предмет проведения второго учебного курса по теме «Создание охраняемых районов моря, их оформление и управление ими» (см. А/62/66, пункт 353).
Its recommendations included the implementation of a special system of courts and higher courts to prosecute crimes against human rights, as suggested by the Truth and Reconciliation Commission. В числе его рекомендаций - создание специализированной системы судов и коллегий судов второй инстанции, рассматривающих дела о преступлениях против прав человека, как это было рекомендовано КИП.
Integrated and coordinated implementation of and follow-up Создание специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты
In South-East Asia, the Greater Mekong Subregional Cross-Border Transport Agreement includes implementation of single-stop inspection and single-window inspection points that aim to produce maximum efficiencies at the border. В Юго-Восточной Азии страны Большого Меконга подписали субрегиональное соглашение о режиме трансграничных транспортных перевозок, которое предусматривает создание пунктов проверки в режиме «одной остановки» и в режиме «одного окна» с целью добиться максимальной эффективности работы на границе.
Target 2010: Mechanisms for information management, analysis, planning, implementation, monitoring and communication among all 32 members of the United Nations country team fully operational Создание полнофункциональных механизмов для управления информацией, анализа, планирования, осуществления, наблюдения и связи со всеми 32 членами Страновой группы Организации Объединенных Наций
The WSIS Tunis Agenda identifies UNCTAD as a possible moderator/facilitator for the implementation of the following WSIS action lines: enabling environment, capacity building, e-business and e-science. В Тунисской программе ВВИО ЮНКТАД отводится роль возможной ведущей организации/посредника для осуществления решений ВВИО в следующих областях: благоприятная среда, создание потенциала, электронные деловые операции и электронная научная деятельность.