Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
(b) Engage in lobbying and establish monitoring mechanisms, as appropriate, and other relevant activities to ensure implementation of the recommendations on poverty eradication outlined in the Platform for Action and aimed at ensuring accountability and transparency from the State and private sectors; Ь) оказание воздействия на членов законодательных органов и создание надлежащих механизмов контроля, а также принятие других соответствующих мер в целях обеспечения осуществления рекомендаций в отношении искоренения нищеты, которые изложены в Платформе действий и направлены на обеспечение подотчетности и транспарентности в государственном и частном секторах;
On population policy, our country's activities include the establishment of a decentralized institutional coordinating machinery for the implementation of population policy throughout the country, and work in various areas of economic and social development. Что касается политики в области народонаселения, то деятельность нашей страны в этой сфере включает создание децентрализованного узаконенного координирующего механизма для осуществления политики в области народонаселения по всей стране и работу в различных областях экономического и социального развития.
Steps should be taken to promote the implementation of bilateral, multilateral and regional cooperation in the field of rural energy development, such as energy charters, joint ventures and joint projects, among industrialized countries and developing countries and among developing countries. В целях содействия осуществлению двустороннего, многостороннего и регионального сотрудничества между промышленно развитыми странами и развивающимися странами, а также между самими развивающимися странами в области развития энергетики в сельских районах следует предпринять такие шаги, как принятие энергетических хартий, создание совместных предприятий и осуществление совместных проектов.
UNDP also supported a number of projects, including the development and implementation of a solid waste collection and disposal system in Maldives ($660,000) and a new technological system for processing waste in Papua New Guinea ($292,000). ПРООН также финансировала ряд проектов, включая создание и эксплуатацию системы сбора и удаления твердых отходов на Мальдивских Островах (660000 долл. США) и создание новой технологической системы обработки отходов в Папуа-Новой Гвинее (292000 долл. США).
This approach includes capacity-building in the areas of educational planning, curriculum development and teacher training, facilitating collaboration between education and health sectors and fostering the development and implementation of national action plans in the field of school-based AIDS education. Этот подход включает в себя создание необходимого потенциала в сфере планирования образования, разработки учебных планов и подготовки учителей, содействия сотрудничеству между сферами образования и здравоохранения и стимулирования разработки и осуществления национальных планов действий в области школьного просвещения по вопросам СПИДа.
increasing the capacity and speed on the Budapest - Hegyeshalom, eventually on the Budapest - Kelebia lines, implementation of the railway link towards Slovenia; повышение пропускной способности и скорости на линиях Будапешт - Хедьешхалом и Будапешт - Келебиа, создание железнодорожного соединения в направлении Словении;
Its work with respect to political empowerment will focus on strengthening the role of women in governance, women's human rights, conflict prevention and peace-building, and empowering women to participate effectively in the global conference processes and the implementation of conference outcomes. Его деятельность, нацеленная на улучшение политического положения женщин, будет направлена на повышение роли женщин в органах управления, обеспечение прав женщин, предотвращение конфликтов и миростроительство, а также на создание условий для эффективного участия женщин в глобальных конференциях и в осуществлении решений конференций.
The establishment in the constitutional reforms of 1995 of the Office of Human Rights Ombudsman to inquire into human rights violations and to monitor the implementation of international human rights instruments ratified by Nicaragua, such as the Convention, is welcomed. Комитет приветствовал создание в ходе конституционной реформы 1995 года Управления омбудсмена по правам человека для расследования нарушений прав человека и контроля за осуществлением ратифицированных Никарагуа международных договоров о правах человека, включая Конвенцию.
(a) To set up a working group under the Sixth Committee at the fiftieth session of the General Assembly to be given the task of considering the report of the Secretary-General and evaluating the implementation of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. а) создание на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи рабочей группы Шестого комитета, которой будет поручено рассмотрение доклада Генерального секретаря и проведение оценки осуществления Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма.
(a) The establishment, in varying institutional forms, of national coordinating bodies to deal with the update, formulation, implementation, and follow up of national action programmes; а) создание в различных организационных формах национальных координационных органов для обновления, разработки и осуществления национальных программ действий, а также для последующей деятельности;
Welcomes the efforts made by the Working Group, which are increasingly oriented towards the establishment of a permanent evaluation mechanism in the future, to follow up the implementation of the Declaration on the Right to Development; приветствует усилия Рабочей группы, которые во все большей степени направлены на создание в будущем постоянного механизма оценки хода осуществления Декларации о праве на развитие;
With regard to the implementation of UN-NADAF, the meeting noted the ongoing activities by the organizations and agencies of the United Nations and welcomed the establishment by the Secretary-General of the United Nations of the Panel of High Level Personalities, which he chaired. Что касается осуществления НАДАФ-ООН, то Совещание отметило текущую деятельность организаций и учреждений Организации Объединенных Наций и приветствовало создание Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций группы в составе видных деятелей высокого уровня, Председателем которой он является.
(b) Enabling institutions of civil society, with special attention to those representing vulnerable and disadvantaged groups, to participate in the formulation, on a consultative basis, implementation and evaluation of policies related to social development; Ь) создание возможностей для институтов гражданского общества, с уделением особого внимания тем из них, которые представляют уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы населения, участвовать в разработке на консультативной основе, осуществлении и оценке политики, связанной с социальным развитием;
His delegation endorsed the proposal to establish a high-level post in the Office of the Secretary-General whose holder would act as adviser to the Secretary-General on gender issues and help to ensure system-wide implementation of the Platform for Action. Чили поддерживает предложение, направленное на создание должности высокого уровня в Канцелярии Генерального секретаря для сотрудника, уполномоченного консультировать Генерального секретаря по вопросам, касающимся женщин, и обеспечивать осуществление Программы действий на уровне всей системы.
In order to reach these goals; several basic tasks were assigned at the beginning of the process: Health care financing reform; Establishment of an effective structure of health care service providers; Elaboration and implementation of public health policies. Для достижения этих целей в самом начале этого процесса был поставлен ряд главных задач: Реформа финансирования здравоохранения; Создание эффективной структуры учреждений здравоохранения; Разработка и осуществление политики общественного здравоохранения.
Establishment of a subregional structure with responsibility for facilitating the implementation of the decisions of the ECCAS Heads of State regarding the movement of certain categories of persons and the management and protection of borders; создание субрегиональной структуры, призванной содействовать выполнению решений глав государств - членов ЭСЦАГ, касающихся передвижения определенных категорий граждан, пограничного контроля и охраны границ;
∙ Other appropriate initiatives in the private sector like energy service companies (ESCOs), third party financing, joint implementation, creation of markets for trade of emissions, integrated resource planning and allocation, revolving funds, etc. could reveal good opportunities to promote investments. хорошие возможности для привлечения инвестиций могут обеспечить другие соответствующие инициативы частного сектора, подобные компаниям по предоставлению энергетических услуг (КЭУ), финансирование третьей стороной, совместное осуществление, создание рынков для переуступки выбросов, комплексное планирование и размещение ресурсов, возвратные фонды и т.д.
A national conference of Lebanese emigrants, held in March 1988, recommended, inter alia, the creation of a national fund for the implementation of specific projects; and a census of all emigrants and the establishment of a database to regroup them by specialization and competence. Национальная конференция ливанских эмигрантов, состоявшаяся в марте 1998 года, рекомендовала, в частности, создание национального фонда осуществления конкретных проектов; проведение опроса всех эмигрантов и создание базы данных по группам с учетом специализации и квалификации.
(a) Improving the content of activity (the activity programmes of children's associations aim to establish conditions for implementation of the rights and interests of every child); а) совершенствование содержания деятельности (программы деятельности детских организаций ориентированы на создание условий для реализации прав и интересов каждого ребенка);
In this regard, the view was expressed that there already was in existence an adequate array of mechanisms for the conduct of preventive diplomacy and what was needed was not more mechanisms but the better implementation of existing ones. В этой связи было высказано мнение о том, что уже существует достаточное число механизмов, которые можно использовать для целей превентивной дипломатии, и что необходимо не создание дополнительных механизмов, а более эффективное использование тех, которые уже существуют.
The activities of the Cambodia office agreed upon by the Government in 1993 include the establishment of provincial offices with the objective of strengthening human rights activities at the provincial level and ensuring uniform implementation of the Cambodia office's programme throughout the country. Деятельность Камбоджийского отделения, которая была согласована с правительством в 1993 году, предполагает создание в рамках Отделения провинциальных отделов в целях укрепления деятельности в области прав человека на провинциальном уровне и обеспечения единообразного осуществления программы Отделения на территории всей страны.
While the Committee welcomes the establishment of several social programmes for children, it remains concerned that policies for children are fragmented and that a comprehensive national strategy for the implementation of children's rights is lacking. Комитет приветствует создание нескольких социальных программ для детей, однако он по-прежнему озабочен тем, что стратегии улучшения положения детей носят раздробленный характер и что не существует всеобъемлющей национальной стратегии по обеспечению осуществления прав детей.
Getting to know the population groups in difficulties and evaluating the policies intended to help them: establishing a national poverty observatory, submitting biennial government reports to Parliament assessing the implementation of legislation. выявление живущих в тяжелых условиях лиц и анализ политики, проводимой в их интересах: создание национального органа по проблеме нищеты, представление правительством раз в два года доклада парламенту с оценкой осуществления положений указанного закона.
They include the establishment of an observatory on employment, a coordinating body, machinery for evaluating the action plan and forecasting job supply and demand, the implementation of studies and major surveys, and the development of training in the analysis and administration of the labour market. Они предусматривают создание наблюдательного органа в области занятости, координирующего учреждения, механизма оценки плана действий, системы прогнозирования спроса и предложения в области занятости, осуществления исследовательской программы и приоритетных обследований, а также разработку программы профессиональной подготовки в области анализа и управления рынком труда.
Advisory assistance has been requested in the formulation of national and sectoral policies and programmes of economic development; capacity building, including assistance in the implementation of conventions and norms negotiated within ECE; project formulation; financial engineering; institutional networking; and entrepreneurship development. Консультативная помощь требовалась в таких областях, как разработка национальной и секторальной политики и программ экономического развития; наращивание потенциала, включая помощь в области осуществления конвенций и норм, принятых в рамках ЕЭК; разработка проектов; организация финансового обеспечения, создание институциональной системы и развитие предпринимательства.