Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
UNMIL will also continue to support enhanced access to justice and security throughout the country, particularly initiatives related to the decentralization of justice and security services, including the implementation of regional justice and security hubs. МООНЛ будет также и впредь способствовать предоставлению широкого доступа к правосудию и обеспечению безопасности на всей территории страны и будет, в частности поддерживать инициативы в отношении децентрализации деятельности органов правосудия и служб безопасности, включая создание региональных центров правосудия и безопасности.
The implementation of a centralised online portal for the digitised material of Austrian resources pertaining to cultural heritage is a project carried out by the Federal Ministry for Education, Arts and Culture in cooperation with the Federal Ministry of Science and Research. Создание централизованного сетевого портала для хранящихся в цифровой форме австрийских информационных ресурсов, относящихся к культурному наследию, представляет собой проект, осуществляемый федеральным Министерством образования, искусств и культуры в сотрудничестве с федеральным Министерством науки и научных исследований.
These include the establishment of a logistics base in Mogadishu, a comprehensive review of the acquisition process and progress towards the implementation of centralized inventory management of stocks across the two bases with a material management group to balance the stock holdings and monitor critical stocks and reserves. Эти меры включают создание базы материально-технического снабжения в Могадишо и проведение всеобъемлющего обзора процесса закупок и прогресса в деле осуществления централизованного управления товарно-материальными запасами на двух базах при наличии группы по управлению материальными средствами, обеспечивающей сбалансированные запасы материальных средств и мониторинг важных запасов и резервов.
In addition, the Force achieved savings in fuel consumption through the implementation of cost-saving initiatives, including the creation of a dedicated fuel cell within the support component's Supply Section to enhance management of fuel and promote less frequent use of vehicles for short distances. Кроме того, Силы добились экономии в потреблении топлива благодаря мерам экономии, включая создание специальной группы по экономии топлива при секции компонента поддержки, занимающейся поставками, для повышения эффективности использования топлива и поощрения сотрудников воздерживаться от частого использования транспортных средств для поездок на короткие расстояния.
Establishment and promotion of a multi-partner trust fund to complement the resources of United Nations agencies, funds and programmes for the implementation of their activities at the country level in Guinea, Liberia and Sierra Leone, as coordinated by UNMEER Создание и поддержка целевого фонда с участием многих партнеров для дополнения ресурсов учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в целях осуществления их деятельности на страновом уровне в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне при координирующей роли МООНЧРЭ
In 2009, in the framework of the implementation of the Secretary-General's Policy Committee decision on human rights and development, the United Nations Development Group endorsed the establishment of the human rights mainstreaming mechanism to reinforce the accomplishments of the Action 2 programme. В 2009 году в рамках осуществления решения Комитета по вопросам политики Генерального секретаря о правах человека и развитии Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития поддержала создание механизма по актуализации проблематики прав человека в целях усиления достижений в рамках программы «Мера 2».
A key outcome was the establishment of reconciliation follow-up mechanisms in Central and South Darfur for the implementation of the reconciliation agreements between the Salamat and Misseriya and between the Beni Halba and Gimir. Одним из главных итогов этих конференций стало создание в Центральном и Южном Дарфуре примирительных механизмов последующего контроля за соблюдением соглашений о примирении между племенем саламат и племенем массирия и между племенем бани-хальба и племенем гимир.
The main goal of the programme is the exchange of skills and experience among the Platform-supporting institutions, thus building long-term capacity in tasks and processes related to the implementation of the Platform work programme. Основной целью программы является обмен навыками и опытом между учреждениями поддержки Платформы, и создание, таким образом, долгосрочного потенциала в области задач и процессов, связанных с осуществлением программы работы Платформы.
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.
b The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights did not provide for the creation of a treaty body; rather, it gave the Economic and Social Council a mandate to oversee the implementation of the Covenant. Ь Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах не предусматривал создание договорного органа, а наделил Экономический и Социальный Совет мандатом следить за осуществлением Пакта.
At the same time, the implementation of peacebuilding activities such as the county-based peace committees and other reconciliation activities under the Liberia Peacebuilding Programme were delayed, owing to the lack of government funding. В то же время осуществление таких мероприятий в области миростроительства, как создание в графствах комитетов мира и принятие других мер по примирению в рамках Либерийской программы миростроительства, было отсрочено из-за по недостатка государственного финансирования.
The Mission also implemented other key support initiatives, including the establishment of a task force for the review and reduction of expendable and non-expendable assets, which was related to the planned implementation of Umoja, and the expeditious completion of write-off and disposal actions. Кроме того, Миссия реализовала ряд других ключевых мероприятий по поддержке, включая создание целевой группы для проверки и сокращения запасов расходуемого имущества и имущества длительного пользования, что было связано с плановым внедрением «Умоджи» и оперативным завершением мероприятий по списанию имущества и снятию его с баланса.
Burundi commended the implementation of past recommendations, the creation of a Ministry for Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility, the adoption of a decree on the appointment of Commissioners to the National Human Rights Commission. Бурунди высоко оценила выполнение предыдущих рекомендаций, создание Министерства по правам человека и поощрению гражданственности и принятие декрета о назначении членов Национальной комиссии по правам человека.
In the implementation of the strategy, United Nation Headquarters is responsible for establishing and implementing the high-level end-state vision, communication strategy, risk management framework and performance measurement framework for each pillar to follow, and overall project monitoring. В контексте осуществления стратегии Центральные учреждения отвечают за определение и реализацию концепции конечного видения и коммуникационной стратегии, создание и внедрение системы управления рисками и системы оценки результатов для каждого компонента и контроль за проектом в целом.
Ongoing review of the structure of the mission, including the proposed conversion of 12 temporary positions to posts and 4 new temporary finance positions for the implementation of IPSAS Продолжающийся пересмотр структуры миссии, включая предлагаемое преобразование 12 временных должностей в штатные и создание 4 временных финансовых должностей для обеспечения перехода на МСУГС
Lastly, they supported the establishment of a United Nations permanent forum on youth issues to monitor implementation of the World Programme of Action for Youth and the System-wide Action Plan on Youth. Наконец, они поддерживают создание постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи в целях контроля за ходом реализации Всемирной программы действий в интересах молодежи и общесистемного Плана действий по вопросам молодежи.
In 2010, it had adopted a new Law on Protection of the Rights of the Child; regional children's rights units and municipal child protection units completed the institutional framework for its implementation. В 2010 году в Албании был принят новый Закон о защите прав ребенка, и региональные отделения по вопросам прав детей, а также муниципальные отделения по вопросам защиты детей завершают создание институциональных рамок для его осуществления.
He therefore welcomed the launch of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities (UNPRPD) by six United Nations entities with expertise in the promotion and protection of persons with disabilities with the aim of contributing to implementation of the Convention. В связи с этим оратор приветствует создание Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов (ПООНППИ) шестью учреждениями Организации Объединенных Наций, имеющими опыт в поощрении и защите прав инвалидов в целях содействия осуществлению Конвенции.
The Committee welcomes the efforts of the Jordanian National Commission for Women (JNCW) that aim at advancing women in all settings through implementation of Jordan's National Strategy for Women, as well as the development of other departmental and intergovernmental coordinating mechanisms on women's equality. Комитет приветствует усилия Национальной комиссии по положению женщин Иордании (НКПЖИ), направленные на улучшение положения женщин во всех сферах посредством осуществления Национальной стратегии в интересах женщин Иордании, а также создание других ведомственных и межправительственных координационных механизмов по вопросам равенства женщин.
(b) Establish a mechanism of monitoring adherence to the Principles, such as agreeing on common standards of compliance and establishing a tool to collect information on the implementation (e.g. through United Nations Regional Commissions); Ь) создание механизма мониторинга соблюдения Принципов, такого как согласование единых стандартов соблюдения и создание инструмента сбора информации (например, через региональные комиссии Организации Объединенных Наций);
(a) Providing the basis for Parties to the Espoo Convention to report on their implementation of and compliance with the obligations under the Convention; а) создание для Сторон Конвенции Эспо основы для представления отчетности об осуществлении и соблюдении ими обязательств по Конвенции;
To this end, the Juvenile Welfare Act made provision for the establishment of a Juvenile Welfare Board to study and adopt a juvenile reform plan, monitor its implementation and make recommendations thereon in collaboration with other competent bodies. С этой целью в указанном законе было предусмотрено создание Комиссии содействия благополучию несовершеннолетних, которой было поручено в сотрудничестве с другими компетентными органами проработать и принять план реформы деятельности по проблемам несовершеннолетних, контролировать его реализацию и выносить рекомендации по этому поводу.
Creating more favourable conditions for employment (by legislative interventions and implementation of structural reforms (regarding Flexible forms of employment, Labour cost reduction, Collective bargaining flexibility, fighting against undeclared work); создание более благоприятных условий для занятости путем принятия законодательных мер и проведения структурных реформ (в том, что касается гибких форм занятости, сокращения затрат на рабочую силу, гибкого подхода к ведению коллективных переговоров, борьбы с незаявленным трудом);
(b) Basic quality infrastructure development: Conformity assessment services and the implementation of technical regulations and SPS measures will not be effective if the basic elements of the national quality infrastructure (NQI) are not in place, namely standards, metrology and accreditation. Ь) Создание базовой инфраструктуры контроля качества: услуги оценки соответствия стандартам и внедрение технических регламентов и СФМ не будут эффективными при отсутствии основных элементов национальной инфраструктуры качества (НИК), а именно: стандартизации, метрологии и аккредитации.
In 2014, the State Agencies Public Councils Act was adopted with the aim of improving collaboration and cooperation between the authorities and the public, establishing mechanisms for the public monitoring of their activities and taking public opinion into account in the formulation and implementation of State policy. В 2014 году был принят Закон КР «Об общественных советах государственных органов», который направлен на совершенствование взаимодействия и сотрудничества государственных органов с общественностью, создание механизмов для осуществления общественного мониторинга над их деятельностью, учета общественного мнения при формировании и реализации государственной политики.