Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Activities might include process change, including implementation of appropriate control measures and shifting to alternative products and processes, capacity-building and institutionalstrengthening, awareness-raising, monitoring and reporting. Мероприятия могут включать изменения технологических процессов, в том числе осуществление надлежащих мер по контролю и переходу на альтернативные продукты и процессы, создание потенциала и укрепление организационной структуры, повышение уровня информированности, мониторинг и представление отчетности.
Given the scale and technical aspects involved in each, it is understandable and appropriate that separate steering committees have been established for IPSAS and Umoja implementation. Ввиду масштабов и технических аспектов работы по каждому из этих направлений создание отдельных руководящих комитетов по переходу на МСУГС и по внедрению «Умоджи» представляется вполне понятным и разумным.
Owing to the security situation in-theatre, the implementation of the plan has been delayed and the remainder of the structures will be finalized in 2011/12. С учетом ситуации в области безопасности, сложившейся в районе действий, осуществление этого плана было отложено, и создание остающихся структур будет завершено в 2011/12 году.
To this end, prioritization and sequencing of the implementation of the multilateral and regional commitments is vital, and must be supported by appropriate institutional and human capacities. В этой связи исключительно важное значение имеет определение приоритетности и последовательности выполнения многосторонних и региональных обязательств, а также создание соответствующего институционального и кадрового потенциала.
The representatives of Colombia, Indonesia, Kenya and Switzerland had launched the Circle by each presenting one important project undertaken in their country that had contributed to the implementation of the Bali Declaration. Представители Колумбии, Индонезии, Кении и Швейцарии провозгласили создание Сети, представив по одному важному реализованному в их странах проекту, который способствовал осуществлению Балийской декларации.
CAPACITY BUILDING Parties affirm that capacity-building is a cross-cutting issue that is fundamentally related to the implementation by developing countries of their actions under the Convention and this Protocol. Стороны подтверждают, что создание потенциала является межсекторальным вопросом, неразрывно связанным с осуществлением развивающимися странами их действий в рамках Конвенции и настоящего Протокола.
A programme to combat poverty and unemployment for 2000 - 2002 was adopted, and in its implementation emphasis was placed on reducing poverty through job creation. С этой целью была принята Программа по борьбе с бедностью и безработицей на 2000-2002 годы, основной упор при реализации которой был сделан на сокращении бедности через создание рабочих мест.
Thanks to the work of this Department, many inter- and intra-ethnic conflicts have been satisfactorily resolved through the implementation of indigenous customary law, thereby avoiding cultural alienation in penitentiary institutions. Создание этого подразделения позволило удовлетворительным образом урегулировать многочисленные внутриэтнические и межэтнические конфликты на основе применения обычного права коренных народов, что позволило избежать культурной изоляции пенитенциарной системы.
The plan should address discrimination as the root cause of forced labour and should establish a monitoring process to ensure its implementation. Этот план должен определять проблему дискриминации в качестве основной причины существования принудительного труда и предусматривать создание механизма контроля за его выполнением.
In August 2008, IWP spearheaded the creation of an informal non-governmental organization working group to focus on the effective implementation of Security Council resolution 1820 (2008). В августе 2008 года МЖП инициировала создание неформальной рабочей группы неправительственных организаций для целенаправленного и эффективного осуществления резолюции 1820 (2008) Совета Безопасности.
The establishment of a body responsible for monitoring implementation of the resolution. создание органа, ответственного за отслеживание хода осуществления резолюции.
Strengthening the implementation framework and the enabling environment Укрепление базовых принципов осуществления деятельности и создание благоприятных условий
The strategy also points out that municipalities and county councils should establish systems to follow up implementation of the best interests of the child in local government work. Стратегия также предусматривает создание муниципалитетами и окружными советами систем по реализации мер, направленных на соблюдение наилучших интересов ребенка в работе органов местного самоуправления.
In addition, approval has been given for the creation of a judicial observatory that will, among other things, monitor implementation of the policy. Кроме того, утверждено создание судебного контрольного органа, в функции которого будет входить принятие последующих мер и контроль за проведением этой политики.
A key lesson that has emerged from the implementation of the Beijing Platform for Action is the role of an enabling environment in the promotion of gender equality. Один из главных выводов, которые были сделаны в результате работы по осуществлению Пекинской платформы действий, заключается в том, что большую роль играет создание условий, содействующих обеспечению равноправия женщин.
Effective implementation of the monitoring and follow-up mechanisms suggested by the Istanbul Programme of Action would help those countries graduate to developing country status. Практическое создание механизмов контроля и последующей деятельности, предложенных в Стамбульской программе действий, поможет указанным странам перейти в категорию развивающихся стран.
Article 5 of the Convention prescribes the development and implementation of effective, coordinated anti-corruption policies and collaborative arrangements in promoting and developing such measures, including through participation in international programmes and projects. Статья 5 Конвенции предписывает выработку и осуществление эффективной и скоординированной политики противодействия коррупции и создание механизмов сотрудничества в целях поддержки и разработки соответствующих мер, в том числе путем участия в международных программах и проектах.
The adoption of a "social witness" system to monitor compliance in the implementation of large infrastructure projects was cited as a best practice. В качестве оптимального вида практики было упомянуто создание систем "общественного слежения" для контроля за соблюдением требований при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры.
It also notes with appreciation the implementation of a comprehensive economic and anti-corruption reform programme, which includes prosecution of officials, and at the establishment of an inter-agency task team of anti-corruption agencies. Он также с удовлетворением отмечает осуществление комплексной программы экономических реформ и по борьбе с коррупцией, которая предусматривает уголовное преследование должностных лиц, равно как и создание межведомственной целевой группы антикоррупционных ведомств.
The Committee notes the designation of the National Council for Child Welfare as the lead agency for coordinating the implementation of child rights. Комитет приветствует создание Национального совета по вопросу о благосостоянии детей в качестве головного учреждения, ответственного за координацию осуществления прав ребенка.
Furthermore, the Committee is concerned that there was no specific budget allocated to carry out this Plan nor any monitoring or evaluation system for its implementation. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что из бюджета не выделялось каких-либо конкретных ассигнований ни на выполнение этого плана, ни на создание системы мониторинга или оценки его осуществления.
To establish the institutional framework to ensure implementation of the gender policy, as well as monitoring and evaluating its impact создание институциональной основы, которая обеспечивала бы осуществление гендерной политики, а также ее мониторинг и оценку ее действенности.
The establishment in Addis Ababa of the United Nations Office to the African Union should facilitate the implementation of the Organization's mandate on support for the region. Создание в Аддис-Абебе Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе должно облегчить выполнение мандата Организации по оказанию помощи данному региону.
Another key element appears to be the establishment of regional monitoring bodies to meet regularly and review the degree of implementation of normative instruments and related workplans. Как представляется, еще один ключевой элемент - это создание региональных наблюдательных органов, которые должны регулярно проводить совещания или рассматривать ход осуществления нормативных документов и связанных с ними планов работы.
The establishment of a regional monitoring body to meet regularly to review the degree of implementation of normative instruments and workplans and provide recommendations to countries. Создание регионального органа по мониторингу, который проводил бы регулярные совещания для оценки степени осуществления нормативных документов и планов работы и предоставления странам рекомендаций.