(a) Providing implementation guidance, establishing property data governance and maintenance and monitoring compliance; |
а) подготовка методических указаний, создание и обеспечение функционирования механизмов управления данными об имуществе и контроль за соблюдением требований; |
Since that often entailed the establishment of national implementation mechanisms, the volume of inquiries from the Member States could be very high. |
Поскольку это нередко включает создание национальных механизмов исполнения, количество запросов от государств-членов может быть весьма высоким. |
Strengthening the evidence-base and the enabling environment for sustainable development planning and implementation is a key component of effective governance in small island developing States. |
Укрепление фактологической основы и создание условий для планирования и обеспечения устойчивого развития являются ключевыми элементами эффективного управления в малых островных развивающихся государствах. |
Botswana commended Burkina Faso for the implementation of recommendations, and the creation of regional directorates and counselling and documentation centres. |
Ботсвана отдала Буркина-Фасо должное за выполнение рекомендаций, а также за создание региональных управлений и информационных центров помощи. |
Active implementation must be preceded by the establishment of appropriate executive bodies and effective oversight and accountability mechanisms. |
Этапу активного осуществления должно предшествовать создание соответствующих руководящих органов и эффективных механизмов надзора и подотчетности. |
The creation of other centres of the kind is needed to boost the implementation of the road map. |
Необходимо создание других подобного рода центров для оказания поддержки в осуществлении «дорожной карты». |
As an example, the implementation of IPSAS with ERP facilitates the creation of financial reports. |
Например, переход на МСУГС на базе системы ОПР облегчает создание финансовых отчетов. |
More efficient and effective capacity-building, development and implementation of various agreements and exchange of information, best practices and lessons learned are critical to strengthen those linkages. |
Исключительно важную роль для укрепления этих связей играют более эффективное и действенное создание потенциала, разработка и осуществления различных соглашений, а также обмен информацией, передовой практикой и накопленным опытом. |
Achieving a high rate of implementation and efficient management, in particular a very lean management structure, is thus of critical importance. |
Поэтому важнейшее значение имеет обеспечение высокой нормы освоения средств и эффективного управления, в частности создание весьма экономичной структуры управления. |
Demonstration farms were mentioned as being an excellent way of helping to remove barriers to implementation. |
Было упомянуто, что создание демонстрационных хозяйств является отличным способом оказания помощи в устранении препятствий на пути реализации поставленных в этой области задач. |
Albania confirmed that it had created the necessary framework to report on its implementation of the Convention and the Protocol in a timely manner. |
Албания подтвердила создание необходимой базы для своевременного предоставления докладов об осуществлении ею Конвенции и Протокола. |
In addition, the revenues generated from international trade were crucial for the implementation of social-protection and employment-generating policies. |
Кроме того, доходы, поступающие от международной торговли, играют крайне важную роль в осуществлении программ социальной защиты и мер, направленных на создание рабочих мест. |
Establish a central authority for its implementation. |
Создание центрального органа по вопросам воссоздания указанной комиссии. |
It welcomed the creation of the Independent National Human Rights Commission and asked for additional information regarding the implementation of the land ownership law. |
Она приветствовала создание Независимой национальной комиссии по правам человека и попросила предоставить дополнительную информацию о соблюдении права собственности на землю. |
The implementation of integrated models requires new governance structures that reflect a hierarchy of approaches for cooperation, coordination and policy coherence. |
Для применения интеграционных моделей необходимо создание новых структур управления, которые отражают определенную иерархию подходов к сотрудничеству, координации и обеспечению слаженности политики. |
The Committee urges the State party to allocate resources and to expedite implementation of the national policy for community-based mental health-care services. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник выделить ресурсы и незамедлительно приступить к осуществлению Национальной политики в области охраны психического здоровья, включив в нее в качестве одного из основных элементов создание соответствующих служб на общинном уровне. |
They also provide for the establishment of implementation mechanisms that enable a coordinated response from key government agencies. |
Они предусматривают также создание имплементационных механизмов, которые позволяют ключевым государственным учреждениям принимать более скоординированные меры реагирования. |
Set up a high-level inter-ministerial committee to advance implementation of the Incheon Strategy, including through resource allocations. |
Создание межведомственного комитета высокого уровня для содействия осуществлению Инчхонской стратегии, в том числе посредством выделения необходимых ресурсов. |
Nicaragua applauded the promulgation of new laws, the implementation of national action plans and the establishment of monitoring mechanisms. |
Никарагуа с удовлетворением отметила принятие новых законов, осуществление национальных планов действий и создание механизмов мониторинга. |
An additional tool for further improving the implementation of the Principles entails providing incentives for compliance through awards or certification. |
Еще одним средством обеспечения более строгого соблюдения Принципов является создание стимулов в виде присуждения наград или сертификации. |
It also establishes a Committee on Enforced Disappearances to supervise its implementation. |
Она предусматривает также создание Комитета по насильственным исчезновениям для наблюдения за ее осуществлением. |
There is no legislation that establishes a funded body to monitor the implementation of non-discriminatory law and policy for the advancement of women. |
Кроме того, не существует законодательных норм, предусматривающих создание государственного органа для мониторинга осуществления антидискриминационного законодательства и политики улучшения положения женщин. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended the establishment of the Extraordinary African Chambers and encouraged accelerated implementation of the Social Policy Orientation Act. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало создание чрезвычайных африканских палат и призвало ускорить осуществление Закона об ориентации социальной политики. |
Montenegro welcomed the establishment of a committee to monitor the implementation of the National Human Rights Action Plan. |
Делегация Черногории приветствовала создание комитета для мониторинга хода реализации Национального плана действий в области прав человека. |
CNDHL welcomed the establishment in September 2011 of the inter-ministerial committee for monitoring implementation of recommendations and decisions of the international and regional human rights mechanisms. |
НКПЧС с удовлетворением отметила создание в сентябре 2011 года межведомственного комитета по контролю за выполнением рекомендаций и/или решений, принятых международными и региональными механизмами по поощрению и защите прав человека. |