Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
This could include establishing a body to review relevant information on Article 5 implementation that is submitted in the context of Article 7 obligations, seeking clarity when required, drawing observations and presenting conclusions and recommendations. Это могло бы включать создание органа для рассмотрения соответствующей информации по осуществлению статьи 5, которая представляется в контексте обязательств по статье 7, получения требующихся разъяснений, составления замечаний и представления выводов и рекомендаций.
Another major result of the implementation of the development and qualification policy was the establishment of a Penitentiary Management Schools network, in conformity with Target 13 of the Penitentiary System's Master Plan. Еще одним важным результатом проведения политики развития и повышения квалификации является создание сети школ управления пенитенциарными учреждениями, что соответствует задаче 13 Генерального плана пенитенциарной системы.
The implementation of the Decree will help to establish a single legal mechanism allowing for consistent law-making based on sound enforcement practice in order to promote the protection of citizens' rights and, ultimately, the sustainable development and advancement of society. Реализация положений данного Указа Президента Российской Федерации обеспечит создание единого правового механизма, который позволит формировать последовательную и обоснованную правоприменительной практикой законотворческую деятельность, направленную на эффективную защиту прав граждан и в конечном итоге на устойчивое развитие и прогресс общества.
A draft act on public oversight in Uzbekistan is currently under preparation with a view to creating a system-wide effective legal mechanism for society and civil institutions to monitor the implementation of legislative acts by State and administration authorities. В настоящее время разработан проект Закона "Об общественном контроле в Республике Узбекистан", направленный на создание системного эффективного правового механизма осуществления контроля за исполнением актов законодательства органами государственной власти и управления со стороны общества, гражданских институтов.
The centre, whose mandate is to develop a sound knowledge base on sustainable drylands development issues, fulfils the UNDP commitment to the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. Центр, задачей которого является создание прочной базы знаний в области устойчивого развития засушливых районов, выполняет обязательства ПРООН в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
UNESCO has also supported a project to train women in ancient crafts of Tajikistan, which is aimed at creating employment opportunities and safeguarding the national craft heritage, thus contributing to the design and implementation of gender sensitive cultural policies at the country level. ЮНЕСКО также поддержала проект по обучению женщин древним ремеслам Таджикистана, который имеет целью создание возможностей для занятости и защиту национального ремесленного наследия, тем самым способствуя разработке и осуществлению культурной политики с учетом гендерных аспектов на уровне страны.
The Committee notes the establishment of the Afghan Peace and Reintegration Programme and is concerned about its inadequate implementation and its limited effectiveness in addressing issues of gender-based violence by non-State actors, as well as its procedures and vetting processes and systems to ensure accountability. Комитет отмечает создание Афганской программы мира и реинтеграции и обеспокоен тем, что она не осуществляется необходимым образом и имеет ограниченную действенность в решении вопросов гендерного насилия негосударственных субъектов, а также в отношении процедур и процессов и систем переаттестации для обеспечения подотчетности.
Under the institutional arrangements for coordination, monitoring and evaluation of the implementation of the National Gender Policy, an inter-ministerial committee, a technical committee and a technical secretariat are being established. Институциональный механизм координации, контроля и оценки осуществления Национальной гендерной политики предусматривает создание межминистерского комитета, технического комитета и технического секретариата.
The Committee notes that although the National Multisectoral Committee to Combat HIV/AIDS was established in 2002, major gaps remain in its implementation resulting in children living with HIV/AIDs not having access to proper health care. Комитет отмечает, что, несмотря на создание в 2002 году Национального межведомственного комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом, по-прежнему не устранены существенные пробелы в его деятельности, которые приводят к тому, что дети, живущие с ВИЧ/СПИДом, не имеют доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию.
Setting up an effective system of monitoring and follow up of implementation of the social security law in order to ensure the rights of working women; создание эффективной системы мониторинга осуществления закона о социальном обеспечении и принятия последующих мер в целях обеспечения прав трудящихся женщин;
The aim of this document is to devise equal care to the entire population, besides facilitating the work by health-care providers - by raising awareness of existing relevant national and regional legislation for a uniform implementation. Целью этого документа является создание системы медицинского обслуживания в равной мере всего населения, а также оказание содействия работе медико-санитарных учреждений путем повышения осведомленности о соответствующих существующих национальных и региональных законах с целью обеспечения их унифицированного применения.
To date there has been no monitoring or evaluation of the implementation of this objective as the focus has been on the establishment of mechanisms and processes to implement the strategy. До сих пор не проводились мониторинг и оценка выполнения данной задачи, поскольку основные усилия были направлены на создание механизмов и процедур для реализации стратегии.
It welcomed the signature and ratification of international human rights instruments, adoption and implementation of domestic legislation and programmes and the establishment of national human rights bodies. Он приветствовал подписание и ратификацию международных договоров по правам человека, принятие и осуществление национальных законов и программ, а также создание национальных правозащитных органов.
Additionally, a database of human rights indicators to monitor progress in the implementation of the recommendations of the Action Plan is in the process of being finalized with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP) and the University of Mauritius. Кроме того, при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Университета Маврикия в настоящее время завершается создание базы данных по индикаторам положения в области прав человека, которая позволит следить за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в плане действий.
In 2007, as a first practical contribution to the implementation of this approach, the Russian Federation, in partnership with Kazakhstan, established the International Uranium Enrichment Centre (IUEC) at Angarsk. Первым практическим вкладом России в реализацию данного подхода является создание совместно с Республикой Казахстан в 2007 году Международного центра по обогащению урана (МЦОУ) в г.
Ghana commended the relatively high rate of literacy, the implementation of bursary schemes for orphaned children, and the introduction, on a pilot basis, of human rights education in 10 schools. Гана с удовлетворением отметила относительно высокий показатель грамотности, создание систем предоставления стипендий детям-сиротам и введение в десяти школах на экспериментальной основе учебного курса по вопросам прав человека.
UNCTAD's component included intensive training and business development services for more than 1,000 local companies, the establishment of TNC-SME business linkages and the implementation of a business incubator. Компонент ЮНКТАД включает интенсивное обучение и услуги по развитию предприятий для более чем 1000 местных компаний, налаживание деловых связей между ТНК и МСП и создание бизнес-инкубатора.
We strongly support the implementation of nuclear-weapon-free zones and consider that they shall play an increasingly important role with a view to promoting the building of mutual confidence and nuclear disarmament worldwide. Мы твердо поддерживаем создание зон, свободных от ядерного оружия, и считаем, что они будут играть все более значительную роль в укреплении взаимного доверия и в ядерном разоружении во всем мире.
Following determination of the preferred ERP software and subsequent analysis of the application architecture and high-level business processes, the revised implementation strategy reflects the design, building and testing of a full enterprise solution followed by phased roll-out to offices around the world. После выбора наиболее подходящего программного обеспечения для ОПР и последующего анализа архитектуры приложения и процессов оперативной деятельности высокого уровня будет подготовлена пересмотренная стратегия внедрения системы, предусматривающая разработку проекта, создание и тестирование общеорганизационной системы и ее последующее поэтапное внедрение в подразделениях во всем мире.
With respect to the past agreements reached between the Governments of the Sudan and Chad, including the recently concluded Dakar Agreement, he stated that it would be essential to establish mechanisms to verify their implementation. В связи с соглашениями, которые в прошлом были достигнуты между правительствами Судана и Чада, в том числе недавно заключенным Дакарским соглашением, он заявил, что важное значение будет иметь создание механизмов контроля за их осуществлением.
(a) Build up the appropriate framework and support for the implementation of the updated EMEP monitoring strategy, by undertaking the following actions: а) создание надлежащей основы для обновленной стратегии мониторинга ЕМЕП и поддержка ее осуществления путем проведения следующих мероприятий:
Although measures have been taken, including the adoption of a national programme and the establishment of a system to monitor its implementation, the number of cases is on the rise. Несмотря на проделанную работу, включая принятие национальной программы и создание системы контроля за ее осуществлением, количество случаев этого явления растет.
His Government had made the development of a fully-fledged space industry a national priority, and it followed the recommendations of COPUOS in the implementation of its national space programme. Правительство его страны определило создание полноценной космической отрасли в качестве национального приоритета и при осуществлении своей национальной космической программы следует рекомендациям КОПУОС.
(a) Establishing an implementation database based on obligatory submission to ISU of regularly updated legislative documents (laws, regulations, etc). а) создание базы данных по вопросам осуществления на основе обязательного представления в ГИП регулярно обновляемых законодательных документов (законы, правила и т.д.).
The Committee notes the recent establishment of a Monitoring and Assessment Board for the Rights of the Child designated to coordinate implementation and monitoring of the Convention. Комитет отмечает недавнее создание Контрольно-наблюдательного совета по правам ребенка, призванного координировать осуществление и мониторинг соблюдения положений Конвенции.