Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
While much still needs to be done, Canada is also encouraged by the creation in June of this year of the High Office for Oversight for the implementation of the National Anti-Corruption Strategy. Хотя многое еще необходимо сделать, Канаду обнадеживает создание в июне этого года Главного управления по надзору за осуществлением национальной стратегии борьбы с коррупцией.
CEDAW was concerned that, in the post-war period, the creation of political and administrative structures based on ethnicity had contributed to a limited recognition and implementation of gender equality principles. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что в послевоенный период создание политических и административных структур на основе этнической принадлежности сдерживает признание и осуществление принципа равенства мужчин и женщин.
In that regard, he argued in favour of a strong and effective mechanism for the review of implementation of the Convention as a powerful vehicle for identifying technical assistance needs on the basis of peer reviews carried out in good faith in an environment of mutual trust. В этой связи он поддержал создание действенного и эффективного механизма рассмотрения хода осуществления Конвенции как авторитетного инструмента для выявления потребностей в технической помощи на основе коллегиального обзора, проводимого в духе доброй воли и взаимного доверия.
The Committee notes with satisfaction the establishment in 2006 of the Federal Anti-Discrimination Agency, which is responsible for the implementation of the General Equal Treatment Act of 2006 and is mandated to support people in enforcing their right to non-discrimination. Комитет с удовлетворением отмечает создание в 2006 году Федерального управления по борьбе с дискриминацией, которое несет ответственность за осуществление Общего закона о равном обращении от 2006 года и которому поручено оказывать поддержку людям в обеспечении реализации их права на недискриминацию.
It should be recalled that while police inquiry mechanisms had thus far been strictly internal, implementation of the Independent Civil Council to oversee the police force would make it possible also to exercise external and independent oversight. Следует напомнить о том, что механизмы расследования полицией до настоящего времени носили исключительно внешний характер и что создание независимого гражданского совета по надзору за действиями полиции позволит также осуществлять внутренний и независимый контроль.
The Lao NCAW is strongly recommended to follow up on the implementation including the setting up of training program for officials working for promoting the advancement of women, and to submit the report to the Government aimed at improving a more suitable systematic mechanism and drawing foreign assistance. ЛНКУПЖ настоятельно рекомендуется следить за ходом осуществления, включая создание учебных программ для должностных лиц, занимающихся содействием улучшению положения женщин, и представить правительству доклад, направленный на улучшение наиболее подходящего системного механизма и привлечение иностранной помощи.
Lastly, noting that gender focal points had been set up in ministries and district administrations, she asked whether there was any intention of establishing a high-level interdepartmental structure with decision-making authority to ensure effective implementation of gender mainstreaming. В заключение, отмечая создание в министерствах и окружных административных органах гендерных координационных центров, оратор спрашивает, не планируется ли создание межведомственной структуры высокого уровня, обладающей полномочиями по принятию решений, для содействия эффективной реализации учета гендерного фактора.
The United Kingdom welcomed the creation of the National Human Rights Commission and recommended that the necessary funding be put in place to allow the implementation of all its activities. Соединенное Королевство приветствовало создание Национальной комиссии по правам человека и рекомендовало выделить необходимые средства для того, чтобы она могла выполнять все свои функции.
It expressed admiration for the achievements made by China to expand the implementation of justice in society through guaranteeing the right to defence, system of people's courts and the trial by jury. Они выразили восхищение успехами, достигнутыми Китаем в деле более широкого применения норм справедливости в обществе на основе обеспечения гарантий права на защиту и создание системы народных судов и суда присяжных.
(b) Building up momentum and providing a conducive atmosphere for the timely and effective implementation of the ESPA; Ь) наращивание темпов работы и создание атмосферы, способствующей своевременному и эффективному осуществлению Соглашения;
In order to alleviate these concerns it was important to focus on: accelerated project implementation, integrated sustainable land management, capacity building, fund-raising, mobilization of resources and an enabling environment of governmental policies and legislature. Для снятия остроты этих проблем было важно сосредоточить усилия на следующих направлениях: ускорение темпов осуществления проектов, комплексное рациональное управление земельными ресурсами, наращивание потенциала, изыскание финансовых средств, мобилизация ресурсов и создание благоприятных условий в рамках государственной политики и законодательства.
In terms of concrete implementation, the main measure recently undertaken by Brazil was the creation of an Inter-ministerial Comission for the Impelementation and Diffusion of International Humanitarian Law, in November 2003. С точки зрения конкретного осуществления основной мерой, принятой недавно Бразилией стало создание в ноябре 2003 года Межведомственной комиссии по осуществлению и распространению международного гуманитарного права.
There is a need to provide more and better opportunities to combine work and family life through the implementation of family friendly policies, including provision of affordable and accessible high quality care facilities for children, but also for older persons living with their families. Требуется расширить и улучшить возможности сочетания работы и семейной жизни на основе проведения стратегий, учитывающих интересы семьи, включая создание приемлемых и доступных высококачественных учреждений по уходу за детьми, а также за пожилыми людьми, проживающими совместно со своими родственниками.
It calls upon the State party to consider using a range of possible measures, such as quotas, benchmarks, targets and incentives, in particular with regard to accelerated implementation of articles 7, 8, 10, 11 and 14 of the Convention. Он призывает государство-участник изучить возможность принятия целого комплекса мер, таких, как установление квот, целей, задач и создание стимулов, в частности, для скорейшего осуществления положений статей 7, 8, 10, 11 и 14 Конвенции.
Condemn wilful impediments to the implementation of United Nations peacekeeping and other relevant missions' mandates, in particular attacks against their staff and bureaucratic hurdles, and call upon parties to conflict to immediately cease interfering with the activities of these missions in the implementation of their mandates. Осудить умышленное противодействие осуществлению мандатов миротворческих и других соответствующих миссий Организации Объединенных Наций, в частности нападения на их персонал и создание бюрократических препон, и призвать все стороны конфликта немедленно прекратить вмешиваться в деятельность этих миссий при осуществлении ими своих мандатов.
Establishment of a strategic plan steering committee to oversee the implementation of the plan, including assessment of the results of implementation and adjustment of the plan; а) создание руководящего комитета по стратегическому плану для контроля за осуществлением плана, в том числе для оценки результатов осуществления и корректировки плана;
(c) Further strengthening the national implementation of the BWC by providing an advisory service on national implementation; setting up a "reference library"; с) дальнейшее укрепление осуществления КБО на национальном уровне на основе предоставления консультационных услуг по соответствующим вопросам; создание "справочной библиотеки";
Throughout 2006, the emphasis will change from supporting the design of national strategies for the development of statistics to supporting strategy implementation, including the production of a guide to national strategy implementation and building the knowledge base with case-study materials on implementing processes of change. На протяжении 2006 года акцент будет смещен с содействия разработке национальной стратегии развития статистики на поддержку осуществления стратегий, включая подготовку руководства по вопросам осуществления национальных стратегий и создание подборки тематических материалов по осуществлению преобразований.
Progress was achieved in many fields that are of crucial importance to the future implementation of the Convention, including those of monitoring and assessment, local-level capacity-building and mainstreaming and partnership-building for the implementation of national action programmes. Прогресс был достигнут во многих важнейших для будущего осуществления Конвенции областях, включая мониторинг и оценку, создание потенциала на местном уровне, а также учет национальных программ действий и наращивание потенциала их осуществления.
We believe that a compliance mechanism that put implementation of the Biological Weapons Convention on the same footing as implementation of the Chemical Weapons Convention would have promoted international peace and security and addressed the concerns expressed, for example, in the draft resolution just adopted. Мы считаем, что создание механизма осуществления Конвенции о биологическом оружии, аналогичного механизму осуществления Конвенции о запрещении химического оружия, способствовало бы укреплению международного мира и безопасности и снятию опасений, отраженных, в частности, в только что принятом проекте резолюции.
(b) The formulation of a number of core thematic multidisciplinary activities, the implementation of which involved several sectors, as an embodiment of the first stage of the multidisciplinary approach towards programme formulation and implementation and the creation of a critical mass of activities. Ь) был разработан ряд основных тематических междисциплинарных мероприятий, осуществление которых охватывает несколько секторов, в рамках первого этапа применения междисциплинарного подхода к разработке и осуществлению программ и выведению деятельности на уровень, обеспечивающий создание "критической массы".
It has three major components: creating awareness; developing national and regional frameworks to monitor the progress made in the implementation of the Programme of Action; and establishing national and regional systems to ensure the continuous flow of information on that implementation. Она охватывает три основные компонента: повышение информированности общественности; разработка национальных и региональных критериев контроля за прогрессом в осуществлении Программы действий; и создание национальных и региональных систем, обеспечивающих непрерывный обмен информацией об осуществлении.
Provision of preconditions for coordination of efforts within the framework of existing conventions (improvement of communications and information exchange on implementation of conventions, opportunities for implementation of joint actions under several conventions). Создание условий для координации действий в рамках существующих конвенций (улучшение коммуникации и обмена информации о ходе реализации различных конвенций, а также наличие возможности для реализации совместных действий по нескольким конвенциями)
(a) Capacity-building to support the implementation of technology needs assessments, develop technology implementation plans, access information on assessment of technology, develop effective enabling environments and implement technology transfer mechanisms; а) создание потенциала для содействия проведению оценки технологических потребностей, для разработки планов внедрения технологий, доступа к информации об оценке технологий, формирования подлинно стимулирующей среды и налаживания механизмов передачи технологии;
At the political level: The adoption and effective implementation of the law on quotas; The preparation and implementation of a women's leadership training programme; The establishment of committees and contact points in the different ministerial departments, State-owned and para-public companies. В политическом плане: - принятие и эффективное осуществление закона о квотах; - разработка и осуществление программы подготовки по вопросам укрепления руководящей роли женщин; - создание комитетов и координационных центров в различных департаментах министерств, а также в государственных и смешанных компаниях.