| In that regard, the establishment of an on-the-ground coordination and monitoring mechanism would contribute significantly to the implementation of the strategy. | В этой связи создание на местах механизма по координации и мониторингу могло бы внести значительный вклад в осуществление стратегии. |
| However, a comprehensive strategy, including curriculum change, new textbooks, teacher training and a timetable for implementation, was needed. | Тем не менее необходима комплексная стратегия, включающая изменение учебных программ, создание новых учебников, подготовку преподавателей и определение сроков выполнения намеченных планов. |
| The Peacebuilding Commission approved at the General Assembly summit will have an opportunity to make an effective contribution to the implementation of resolution 1325. | Комиссия по миростроительству, создание которой было одобрено на заседании на высшем уровне Генеральной Ассамблеи, будет иметь возможность внести эффективный вклад в выполнение резолюции 1325. |
| It also entails a dedicated effort to reduce project implementation costs and generate employment for slum dwellers. | Это сопряжено также с целенаправленным стремлением к сокращению расходов на осуществление проекта и создание рабочих мест для обитателей трущоб. |
| The programme of work emphasizes applied research, synthesis work and networking around concrete implementation issues. | В программе работы особо выделяются прикладные научные исследования, работа по сводному анализу и создание сетей для работы по конкретным вопросам, связанным с осуществлением. |
| The General Assembly welcomed the establishment of a mechanism to monitor implementation of the right to development. | Генеральная Ассамблея приветствовала создание механизма контроля за осуществлением права на развитие. |
| The early establishment of a joint task force to manage the implementation of the Agreement was seen as one of the most pressing of these. | Из числа наиболее неотложных мер следует отметить скорейшее создание совместной целевой группы для контроля за осуществлением Соглашения. |
| The implementation of the decisions to be adopted at this historic Summit requires the establishment of follow-up mechanisms or reinforcement of the existing ones. | Выполнение решений, принимаемых на этом историческом Саммите, требует создание механизмов их осуществления или же укрепление уже существующих. |
| In the context of supporting the implementation of the Convention, it is mainly aimed at developing capacity to address corruption in partner countries. | В контексте содействия осуществлению Конвенции помощь призвана главным образом обеспечивать создание потенциала для противодействия коррупции в странах-партнерах. |
| Notwithstanding the establishment of the panel, work is continuing with regard to the implementation of resolution 1762. | Однако, несмотря на создание этой группы, работа по осуществлению резолюции 1762 продолжается. |
| Both a strong private sector and a strong public sector were necessary for the implementation of economic and social development programmes. | Для осуществления программ экономического и социального развития необходимо создание как прочного частного, так и мощного государственного сектора. |
| The implementation of the early-warning mechanism and the creation of the high council for peace and security in Central Africa are perfect examples of this. | Учреждение механизма раннего предупреждения и создание верховного совета по вопросам мира и безопасности в Центральной Африке являются яркими тому примерами. |
| The implementation of the recommendations of recent United Nations global conferences would be considerably enhanced through the establishment of a central capacity to facilitate information exchange. | Осуществлению рекомендаций недавних глобальных конференций Организации Объединенных Наций в значительной мере способствовало бы создание центрального механизма, стимулирующего обмен информацией. |
| Policy development, networking, capacity-building, and information exchange and dissemination are essential for the implementation of these programmes. | Важнейшее значение для осуществления этих программ имеют разработка соответствующей политики, создание электронных сетей и потенциала, а также обмен информацией и ее распространение. |
| To that end, the plan envisages the enactment of an inter-agency national election results implementation committee and its substructures. | С этой целью план предусматривает учреждение межучрежденческого комитета по осуществлению результатов национальных выборов и создание его подструктур. |
| The implementation of the computerized database is accompanied by several financial and institutional problems that interfere with the monitoring process. | Создание компьютеризированной базы данных сопряжено с рядом затрудняющих процесс мониторинга финансовых и институциональных проблем. |
| Recently, the European Commission had decided to provide funding for the implementation of the Astrophysical Virtual Observatory. | Не так давно Европейская комиссия решила выделить средства на создание Астрофизической виртуальной обсерватории. |
| The implementation of the information system for state border control has been completed and is already in use. | Завершено создание информационной системы для Государственной службы пограничного контроля, и эта система уже действует. |
| Building, nurturing and strengthening national capacities in policy-making, planning, programming and implementation are important elements of the global consensus on people-centred development. | Создание, развитие и укрепление национального потенциала в области разработки политики, планирования, составления и осуществления программ - важные элементы глобального единого подхода в отношении развития, ориентированного на человека. |
| The completion of a common Government-United Nations system strategy and the achievement of streamlined collaborative implementation mechanisms are suggested. | Предлагается завершить разработку единой стратегии правительства и системы Организации Объединенных Наций, а также создание упорядоченных механизмов совместного осуществления проектов. |
| Specifically, the implementation strategies incorporated lessons on ownership, demonstration of learning approaches, linkages to national and global programmes, impact and capacity-building. | В частности, в стратегиях осуществления нашли отражение практические уроки решения вопроса об ответственности, демонстрация подходов к освоению опыта, увязка с национальными и глобальными программами, эффективность и создание потенциала. |
| We also believe that it is necessary to establish an international monitoring mechanism to strengthen oversight over the implementation by the parties of their mutual obligations. | Считаем также необходимым создание международного механизма мониторинга с целью ускорить контроль за выполнением сторонами их взаимных обязательств. |
| They come out of Member States' obligations and the easier implementation of international obligations through collective activity. | Их создание должно быть обусловлено обязательствами государств-членов и необходимостью облегчения осуществления международных обязательств на основе коллективной деятельности. |
| That is to be facilitated by the establishment of organizational units in central and regional government institutions responsible for monitoring implementation of the principle of gender equality. | Этому должно было способствовать создание организационных подразделений в центральных и региональных правительственных учреждениях для контроля за осуществлением принципа гендерного равенства. |
| However, national implementation remained crucial; LDCs must ensure the creation of an environment conducive to economic and social development. | Однако крайне важное значение, как и прежде, имеет процесс осуществления на национальном уровне; НРС должны обеспечить создание условий, благоприятных для экономического и социального развития. |