The proposed activities include convening in the year 2000 programme implementation review meetings of African experts and ministers responsible for human settlements, the organization of workshops on the implementation of the Habitat Agenda and a proposal to establish a pan-African human settlements information system. |
Предлагаемые виды деятельности включают в себя проведение в 2000 году совещаний по обзору хода осуществления программ с участием экспертов и министров африканских стран, ответственных за населенные пункты, организацию практикумов по вопросам осуществления Повестки дня «Хабитат» и предлагаемое создание панафриканской информационной системы по населенным пунктам. |
Institutional capacity-building and networking should be promoted by national Governments to ensure the promulgation and implementation of national policies for access to genetic resources, biosafety and intellectual property protection, along with the requisite capacity for implementation. |
Национальные правительства должны поощрять создание организационного потенциала и налаживание сетевого взаимодействия, с тем чтобы обеспечить принятие и осуществление национальных стратегий, связанных с доступом к генетическим ресурсам, биологической безопасностью и защитой прав интеллектуальной собственности, наряду с созданием необходимого потенциала реализации поставленных целей. |
The creation of the Department for Economic and Social Affairs to assist in the implementation of the follow-up to the Summit is an important decision, which we hope will lead to more coordinated and focused implementation and follow-up efforts at the United Nations. |
Создание Департамента по экономическим и социальным вопросам в целях оказания содействия в осуществлении решений Встречи на высшем уровне стало важным шагом, который, хотелось бы надеяться, приведет к повышению уровня координации и концентрации предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по претворению в жизнь принятых решений. |
The European Union welcomes the implementation of the monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict established by Security Council resolutions 1539 and 1612, especially the progress on the design and implementation of action plans as indicated in the Secretary-General's report. |
Европейский союз приветствует создание механизма наблюдения и отчетности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, учрежденного резолюциями 1539 и 1612 Совета Безопасности, особенно прогресс в разработке и проведении в жизнь планов действий, о которых говорится в докладе Генерального секретаря. |
While there has been progress in the implementation of the programme of work of NOWPAP, the member States recognize that the establishment of a permanent RCU is a prerequisite for accelerating the implementation of NOWPAP. |
Хотя был отмечен прогресс в осуществлении программы работы ПДСЗТО, государства-члены признали, что создание постоянного РКС является одним из предварительных условий ускорения темпов осуществления ПДСЗТО. |
Flemish Region: the implementation of RIS on waterways ensures the availability of coherent and reliable data on inland navigation |
Фламандский регион: создание РИС на водных путях обеспечивает наличие согласованных и надежных данных о внутреннем судоходстве. |
In its resolution 66/246, the General Assembly approved initiative 4, Create a resilient information and communications technology infrastructure, with a request that implementation be funded from existing resources. |
В своей резолюции 66/246 Генеральная Ассамблея одобрила инициативу 4 «Создание отказоустойчивой инфраструктуры» и просила, чтобы соответствующая деятельность финансировалась за счет имеющихся ресурсов. |
A joint monitoring framework is formally established, managed and operated to ensure the effective implementation of agreements, identifying each party's respective responsibilities and adopting tools for effective measurement (within established time frames). |
Обеспечено официальное создание, регулирование и функционирование объединенного механизма контроля для эффективного выполнения соглашений с определением соответствующих обязанностей каждой стороны и внедрением инструментов эффективной оценки (в установленные сроки). |
A strengthened safeguards system, including through the implementation of an additional protocol, was essential to the collective efforts to address those risks. |
Создание усиленной системы гарантий, в том числе путем осуществления дополнительного протокола, имеет большое значение для коллективных усилий по устранению таких рисков. |
Establishment of a legal and institutional framework for the implementation of resolution 1540 (2004). |
создание правовой и институциональной базы для осуществления резолюции 1540 (2004); |
Fifth, the establishment of institutions monitoring progress ensured that the political pressure remained present throughout the implementation phase of the strategy and that the resources were committed. |
В-пятых, создание учреждений, контролирующих ход осуществления, обеспечило наличие политического давления на протяжении всего этапа осуществления стратегии и выделение ресурсов. |
The means of implementation identified by the Forum - finance, capacity-building and transfer of environmentally sound technologies - are essential for the implementation of the IPF/IFF proposals for action related to maintaining forest cover for present and future needs. |
Определенные Форумом средства осуществления - финансы, создание потенциала и передача экологически чистых технологий - имеют исключительно важное значение для реализации предложений МГЛ/МФЛ в отношении мер по поддержанию лесного покрова в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей. |
Furthermore, the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention requires the establishment of a comprehensive and accurate monitoring and assessment system, to be fed primarily by the information contained in the reports on UNCCD implementation. |
Кроме того, Десятилетний стратегический план и рамки деятельности по активизации осуществления Конвенции предусматривает создание всеобъемлющей и точной системы мониторинга и оценки, которая использовала бы в первую очередь информацию, содержащуюся в докладах об осуществлении КБОООН. |
Bolivia, Brazil, the Dominican Republic and Paraguay, which reported compliance with other measures prescribed by the paragraph under review, indicated partial implementation or no implementation of systems of risk management and internal control). |
Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика и Парагвай, которые сообщили о принятии других мер, предписанных рассматриваемым пунктом, указали на частичное создание систем управления рисками и внутреннего контроля или на то, что такие системы не были созданы статьи 9). |
Setting up of coordination committees at the national/regional level with regard to the interface between commitments in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and national implementation requirements may facilitate the application of the TRIPS arrangements to local innovation needs and to favouring their pro-competitive implementation. |
Создание координационных комитетов на национальном/региональном уровне, занимающихся вопросами взаимосвязи между обязательствами в рамках Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и национальными имплементационными требованиями, может облегчить применение положений, касающихся ТАПИС, с учетом местных потребностей в инновационной деятельности и содействовать их осуществлению в интересах поощрения конкуренции. |
Genuine Roma participation, beyond purely advisory functions, in the inception, development and implementation of such policies should also be ensured and adequate mechanisms for the oversight and evaluation of the implementation of equal opportunity policies created. |
Необходимо обеспечить, чтобы рома не просто выполняли консультативные функции, а действительно широко участвовали в разработке и осуществлении такой политики, и требуется создать надлежащие механизмы по надзору и оценке осуществления политики, направленной на создание равных возможностей. |
The establishment of the two posts would allow the Unit to undertake more frequent monitoring, to address and resolve any issues during project implementation in a timely manner, to assist in expediting the project implementation, and to improve the completion rates of projects. |
Создание этих двух должностей позволило бы Группе чаще выезжать с контрольными проверками, своевременно рассматривать и решать любые вопросы в течение периода осуществления проекта, содействовать ускоренной реализации проектов и улучшить показатели завершения проектов. |
With reference to the implementation of the enterprise resource planning system, the Advisory Committee is not convinced that, although the system aims to fully integrate United Nations data to enable full reporting, its implementation by itself will resolve accountability issues that need to be addressed. |
Что касается создания системы общеорганизационного планирования ресурсов, то, хотя система и нацелена на полное интегрирование данных Организации Объединенных Наций для обеспечения полной отчетности, Консультативный комитет не уверен, что ее создание само по себе позволит решить существующие проблемы подотчетности. |
Cancer research and the implementation of a cancer register has been identified by the Ministry of Health as the way forward as the next step to assess and plan for the implementation of programmes to guide education on cancer and prevention. |
Проведение онкологических исследований и создание ракового регистра определено Министерством здравоохранения как средство продвижения вперед к следующему этапу - оценке и планированию осуществления программ по руководству мерами просвещения в вопросах раковых заболеваний и их профилактики. |
In order to increase support for implementation, one of the outcomes of the current session of the Conference should be the establishment of an intersessional working group to prepare a technical implementation guidance document on one of the specific issues addressed at the present session. |
В целях обеспечения более активной поддержки процесса осуществления одним из итогов текущей сессии Конференции должно стать создание межсессионной рабочей группы для подготовки руководства по техническому осуществлению по одному из конкретных вопросов, затронутых на нынешней сессии. |
The single largest implementation challenge remains creation of sufficient capacity for sound management of waste and the implementation of activities for appropriate recovery and recycling of various waste streams across Africa. |
Одной из основных трудностей выполнения принятых решений по-прежнему остается создание достаточного потенциала для экологически безопасной утилизации отходов и принятие мер по надлежащей утилизации и регенерации потоков отходов на всей территории Африки. |
In order to promote mutual trust and comprehensive implementation, the treaty must provide for a body that can assist States with its implementation and that will serve to monitor compliance. |
Необходимо, чтобы договор предусматривал создание органа для оказания государствам помощи в осуществлении договора и реализации контроля за его соблюдением в целях укрепления взаимного доверия и обеспечения согласованного осуществления договора. |
The Committee agrees with the Department of Management that the implementation of a risk management framework and the establishment of risk tolerance levels will assist managers in prioritizing the implementation of recommendations. |
Комитет согласен с Департаментом по вопросам управления в том, что создание системы управления рисками и определение допустимых степеней риска поможет руководителям определять последовательность выполнения рекомендаций. |
The implementation of the enterprise identity management system, for which resources were approved in the 2008/09 budget period, is a necessary prerequisite to the planned implementation of other enterprise systems, including CRM, ECM and the Enterprise Information Portal. |
Внедрение системы общеорганизационного управления личными данными, на создание которой на бюджетный период 2008/09 года были утверждены ресурсы, является необходимым условием для запланированного внедрения других общеорганизационных систем, включая системы УИВК и ОУИН и общеорганизационный информационный портал. |
There is no doubt that the starting point lies in the scrupulous implementation of agreements reached aimed at establishing, by the sixty-fifth session of the General Assembly, a follow-up mechanism to review the implementation of development commitments to Africa. |
Несомненно, что точкой отсчета является тщательное осуществление достигнутых соглашений, направленных на создание на шестьдесят пятой сессией Генеральной Ассамблеи последующего механизма по обзору осуществления обязательств в области развития, взятых перед Африкой. |