Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The establishment of a network of regional illicit crop monitoring experts based in Afghanistan, Myanmar and Peru contributed to the effective implementation of the illicit crop monitoring programme in the field. Успешному осуществлению программы мониторинга запрещенных культур на местах способствовало создание сети региональных экспертов по вопросам мониторинга запрещенных культур, работающих в Афганистане, Мьянме и Перу.
Building national capacity on implementation and accountability remains critical to achieving progress on gender equality and women's empowerment in the context of the PFA, CEDAW, Security Council resolution 1325 and more than 120 national plans of action for the advancement of women. Создание национального потенциала в сфере осуществления поставленных задач и обеспечения подотчетности по-прежнему имеет огромное значение для достижения прогресса в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в контексте ППД, КЛДОЖ и резолюции 1325 Совета Безопасности и свыше 120 национальных планов действий по улучшению положения женщин.
Nevertheless, a number of significant and encouraging initiatives towards creating an enabling environment for the implementation of the IPF/IFF proposals for action and other international arrangements on the environment have been undertaken at the international, regional, subregional and national levels. Тем не менее на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях были предприняты ряд важных и многообещающих инициатив, направленных на создание благоприятных условий для осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и функционирования других международных механизмов по охране окружающей среды.
The establishment of a National Women's Coordinating and Advisory Committee, for example, with representatives from Government and NGOs to coordinate and monitor the implementation of national and international commitments, would go a long way to ensuring that goals for the advancement of women are realized. Создание национального женского и консультативного комитета по координации для согласования действий и контроля над выполнением национальных и международных обязательств, в том числе с участием представителей правительственных и неправительственных организаций, в немалой степени способствовало бы реализации целей в области улучшения положения женщин.
Some delegations pointed out that recent developments had contributed positively towards creating an international environment conducive to the implementation of the development agenda, which gave positive impetus to the deliberations of the Working Group. Некоторые делегации отметили, что последние события внесли положительный вклад в создание благоприятных международных условий для осуществления задач в области развития, что дает положительный стимул обсуждениям в Рабочей группе.
The Department's Compliance, Evaluation and Monitoring Unit, also to be established as part of the ongoing development of the Department, will provide further assistance to the field while facilitating central support for fuller implementation. Группа Департамента по обеспечению соблюдения Минимальных оперативных стандартов безопасности, создание которой также намечается в рамках продолжающегося процесса развития Департамента, будет оказывать дополнительную помощь отделениям на местах, способствуя при этом оказанию на центральном уровне поддержки более полному их соблюдению.
That resolution authorizes the implementation of an oversight mechanism and the dissemination of information on children affected by armed conflicts, as well as the creation of a working group to study the report produced by that mechanism. Эта резолюция санкционирует учреждение механизма по наблюдению и распространение информации о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, а также создание рабочей группы для изучения подготовленного этим механизмом доклада.
The coordinating capability of the Economic and Social Council should be enhanced, and the Council should promote efforts to construct an evaluation framework for the implementation of the Millennium Development Goals. Следует повысить координационный потенциал Экономического и Социального Совета, который должен содействовать усилиям, направленным на создание основы для оценки хода реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The implementation of the program was aimed at the occupation of 250000 jobs, as follows: Целью данной программы было создание 250 тыс. рабочих мест со следующей разбивкой:
This includes adopting cost recovery policies, utilizing water-efficient technologies and establishing decentralized water management authorities; Planning and implementation of water management and of water services in coordinated way; Providing equitable access to water resources through participatory and transparent governance and management. Включает в себя принятие политики возмещения ущерба, использование эффективных водных технологий и создание децентрализованной системы управления водными ресурсами; (h) Обеспечение справедливого доступа к водным ресурсам через общественное участие и прозрачное администрирование и управление.
The implementation of fisheries conservation and management arrangements that reduce fishing efforts in inshore areas, and the relocation of some fishers to near-shore and off-shore fisheries will greatly contribute to the sustainability of fisheries in the Caribbean Sea. Создание механизмов сохранения и рационального использования рыбных запасов, обеспечивающих сокращение промыслового усилия в прибрежных районах, и перемещение части рыбаков в более отдаленные от берега районы позволят в значительной мере стабилизировать рыбный промысел в Карибском море.
However, the creation of a single treaty body to monitor the implementation of the two human rights Covenants would be an expression of the indivisibility and interdependence of all human rights and merited further consideration. Однако создание единого договорного органа, задачей которого будет мониторинг хода выполнения двух Пактов о правах человека, станет выражением идеи неделимости и взаимосвязанности всех прав человека, и этот вопрос заслуживает дальнейшего изучения.
The Women's Union of Turkmenistan had devised a national plan of action on the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, designed to strengthen the social status of women and develop mechanisms of interaction between Government structures and relevant international organizations. Союз женщин Туркменистана выработал национальный план действий по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий, направленный на укрепление социального статуса женщины и создание механизма взаимодействия между правительственными структурами и соответствующими международными организациями.
While there was a need to finalize guidelines for the implementation of basic standards of conduct for United Nations employees, the establishment of Personnel Conduct Units might lead to the duplication of functions and an increased financial burden. Хотя и необходимо завершить работу над руководящими принципами осуществления основных стандартов поведения сотрудников Организации Объединенных Наций, создание групп по вопросам поведения персонала может привести к дублированию функций и усилению финансового бремени.
Consequently, creating an environment conducive to the development of Africa - which is also a pillar of the process of implementation of the NEPAD priorities - is a prerequisite for achieving stable and permanent balance in the regional and subregional political and economic order. Следовательно, создание обстановки, способствующей развитию Африки, что также является основой процесса осуществления приоритетных задач НЕПАД, является обязательным условием достижения стабильного и постоянного равновесия в рамках регионального и субрегионального политического и экономического порядка.
We also appreciate the formation of a counter-terrorism implementation force and the Secretary-General's plan to submit proposals by early 2006 to the Security Council and to the General Assembly to strengthen the capacity of the United Nations system to assist States in combating terrorism and to enhance coordination. Мы также одобряем создание международных сил по борьбе с терроризмом и поддерживаем предложение Генерального секретаря направить к началу 2006 года Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее предложения по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам в борьбе с терроризмом и улучшению координации.
Additional measures are the establishment of the "Don't Drive Drunk" task force and the implementation of traffic injury prevention programmes in school to promote public awareness of traffic injury prevention, especially among young people. Другие мероприятия включают создание целевой группы «Не садись за руль нетрезвым» и осуществление программ по предотвращению дорожно-транспортного травматизма в школах с целью привлечения внимания общественности к такой практике, в частности среди молодежи.
The Committee calls upon the State party to harmonize the laws of the two entities and to speed up the formulation and adoption of by-laws and the establishment of relevant structures and institutions needed for implementation. Комитет призывает государство-участник привести законы двух образований в соответствие друг с другом и ускорить разработку и принятие подзаконных актов и создание соответствующих структур и институтов, необходимых для их осуществления.
In the same year, at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, Member States focused on the implementation of sustainable development goals and added partnerships as a major new dimension to achieving those goals. В том же году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, государства-члены сосредоточили внимание на достижении целей в области устойчивого развития и признали необходимым создание партнерств как важного нового фактора достижения этих целей.
Creating a staff position for the functions of the Senior Police Adviser would better assist the Mission with long-term prospects of individual commitment, ensuring continuity, consistency and sustainability of the momentum needed to ensure proper implementation of the police mandate. Создание кадровой должности старшего советника по вопросам полиции позволит улучшить долгосрочные перспективы Миссии в плане индивидуальных обязательств, обеспечения преемственности, последовательности и устойчивости, что необходимо для обеспечения надлежащего выполнения функций, касающихся полиции.
At the same time, planning foresaw that the mission's exit would be determined by the implementation of the Darfur Peace Agreement, including the establishment of the political and economic governance institutions envisaged by the Agreement's power-sharing and wealth-sharing chapters. В то же время при планировании предполагалось, что завершение деятельности миссии будет зависеть от выполнения Мирного соглашения по Дарфуру, включая создание институтов политического и экономического управления, предусмотренных в тех частях Соглашения, которые касаются раздела власти и национального богатства.
Involving communities can have a number of potential benefits, including helping to ensure sustainable and appropriate outputs, building capacity at the local level, improving governance, increasing social capital, promoting environmentally sound solutions, fostering inclusion of marginalized groups and promoting effective project implementation. Участие общин может приносить немало выгод, включая содействие обеспечению устойчивых и надлежащих результатов, создание потенциала на местном уровне, совершенствование управления, увеличение социального капитала, содействие поиску разумных с экологической точки зрения решений, поддержку усилий по вовлечению маргинализированных групп населения и содействие эффективному осуществлению проектов.
To that end, we must consider creating an international mechanism that includes experts in the fields of security and development to supervise the implementation of the range of international programmes and initiatives concerning Africa. С этой целью мы должны продумать создание международного механизма, состоящего из экспертов в области безопасности и развития, для осуществления надзора за ходом выполнения целого ряда касающихся Африки международных программ и инициатив.
The United States, which contributed nearly 22 per cent of the funding for a body established for the implementation of a convention to which it was not a party, could not accept an increase in expenditure arising from those activities. Соединенные Штаты, которые внесли почти 22 процента средств на создание органа для осуществления Конвенции, участником которой они не являются, не могут согласиться с увеличением расходов в связи с проведением таких мероприятий.
Establishment of independent public monitoring councils answering to the Central Internal Affairs Department in Tbilisi and other regional internal affairs offices in Georgia (deadline for implementation - February 2004). создание независимых советов общественного контроля при главном управлении внутренних дел города Тбилиси и других региональных управлениях внутренних дел Грузии (срок исполнения - февраль 2004 года).