| The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. | Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
| [(e) Establishment of a voluntary [five year] Quick Start Programme in support of initial capacity-building activities for the implementation of Strategic Approach objectives. | [е) создание добровольной [пятилетней] "быстрореализуемой программы" в поддержку первоначальных мероприятий по созданию потенциала для достижения целей Стратегического подхода. |
| (e) Establishment of a global partnership fund in support of the implementation of Strategic Approach objectives, including by: | е) создание фонда глобального партнерства в поддержку достижения целей стратегического подхода, включая: |
| The ongoing rehabilitation and equipping of regional centres and the establishment of a national agricultural and industrial machinery production and training centre were key priority components of the implementation process. | Восстановление и переоборудование региональных центров и создание национального учебного центра сельскохозяйственного и промышленного машино-строения являются основными приоритетами в ходе осуществления этой программы. |
| After a slow start, the inauguration of the National Constitutional Review Commission on 30 April represented an important step forward in the implementation process. | После медленных темпов в начале создание 30 апреля Национальной комиссии по пересмотру конституции представляет собой важный шаг вперед в процессе осуществления. |
| Development of a systematic and coordinated implementation process. | Создание основы для планомерного и согласованного осуществления процесса |
| Welcoming the establishment of the Joint Monitoring and Coordination Board to oversee the process of implementation of the Afghanistan Compact; | приветствуя создание Совместного совета по мониторингу и координации для осуществления надзора за процессом реализации Соглашения по Афганистану; |
| Any action by State officials aimed at interfering with the work of the Commissioner or hindering the implementation of his recommendations was punishable by law. | Любое действие государственных должностных лиц, направленное на вмешательство в работу Уполномоченного или на создание помех для осуществления его рекомендаций, карается законом. |
| Establishing an effective national machinery as a catalyst for action on the implementation of gender related issues; | создание эффективного национального механизма для обеспечения принятия мер в целях решения гендерных вопросов; |
| This project was mainly carried out through generating vulnerability assessments information, formulating adaptive planning mechanisms, and implementation of institutional and technical capacity-building activities in the Caribbean Community participating countries. | Основными задачами этого проекта были сбор информации об оценке уязвимости, создание механизмов адаптивного планирования и проведение мероприятий по укреплению организационного и технического потенциала в странах-участницах Карибского сообщества. |
| Promoting an enabling legislative environment and women's empowerment is critical to scaling up HIV/AIDS responses. (d) Accelerating implementation of Global Fund programmes to tackle AIDS, tuberculosis and malaria. | Первостепенное значение для усиления борьбы с ВИЧ/СПИДом имеет принятие таких мер, как создание благоприятной законодательной базы и расширение прав и возможностей женщин. d) Ускорение темпов реализации программ Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| Establishment of self-monitoring capacity and for follow-up on implementation (Operational Services Division) | Создание потенциала самоконтроля и дальнейшие шаги по его наращиванию (Отдел организационного развития) |
| Developing internal mechanism of effective implementation of the Initiative, through the improvement of inter-agency mechanism of cooperation; | З) создание внутреннего механизма эффективного осуществления этой инициативы посредством совершенствования межведомственного сотрудничества; |
| Establishment of the conditions for implementation of quality and environmental management systems; | создание условий для внедрения систем управления качеством и окружающей средой; |
| Various proposals were made for regulatory reform, including effective implementation of existing norms and instruments, strengthening the monitoring and investigative role of United Nations bodies and developing a global regulatory infrastructure. | Вносились различные предложения о реформировании системы регулирования, включая эффективное применение действующих норм и документов, укрепление роли органов Организации Объединенных Наций в области контроля и проведения расследований и создание глобальной регулирующей инфраструктуры. |
| iIntroduction of a central information system for environmental impact assessment EIA and its active implementation; | Создание центральной информационной системы для ОВОС и ее активное внедрение; |
| In December 2004, UNAMA and the Ministry signed an implementation agreement for a project entitled "capacity-building of provincial departments of women's affairs". | В декабре 2004 года МООНСА и министерство подписали соглашение об осуществлении проекта «Создание потенциала для провинциальных департаментов по делам женщин». |
| In that respect, his delegation welcomed the establishment by the Secretary-General of an implementation task force to coordinate system-wide efforts to implement the five-pillar-based strategy. | В этой связи делегация выступающего приветствует создание Генеральным секретарем имплементационной целевой группы для координации общесистемных усилий по реализации построенной на этих пяти принципах стратегии. |
| The Act also provides for a Commission on Employment Equity to assist the minister in monitoring the implementation of the Act. | Законом также предусматривается создание Комиссии равных возможностей в сфере занятости, которая помогала бы министру осуществлять наблюдение за выполнением положений этого Закона. |
| The Convention also established a series of follow-up mechanisms aimed at ensuring efficient implementation of the new instrument, including a non-binding mechanism for the settlement of disputes. | Кроме того, в Конвенции предусмотрено создание целого ряда механизмов для принятия последующих мер по обеспечению эффективного осуществления нового договора, в том числе не имеющего обязательной силы механизма по урегулированию споров. |
| (b) Establishment of a high-level oversight coordinating mechanism in the Organization to strengthen monitoring of oversight reports and timely implementation of oversight recommendations. | Ь) создание надзорного координационного механизма высокого уровня в Организации в целях улучшения работы с докладами надзорных органов и обеспечения своевременного выполнения их рекомендаций. |
| In order to ensure an effective and sustainable implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, the law provides for the establishment of a "Follow-up Committee". | В целях обеспечения эффективного и последовательного выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению законом предусмотрено создание «Комитета по осуществлению». |
| Events of the past few years have demonstrated that the establishment of verification regimes is a key factor in ensuring implementation of the most important agreements in the area of disarmament and non-proliferation. | События последних лет продемонстрировали, что создание режимов контроля является ключевым фактором в обеспечении выполнения важнейших соглашений в области разоружения и нераспространения. |
| It was emphasizing, in particular, the systematic observation of land degradation in the affected areas, early warning systems and additional financing for the implementation of the Convention. | В частности, Алжир подчеркивает значение систематического наблюдения за деградацией земли в пострадавших районах, создание систем раннего оповещения и обеспечение дополнительного финансирования для осуществления Конвенции. |
| It applauded the Secretary-General's efforts to encourage implementation of NEPAD, and it welcomed the creation of the Office of the Special Adviser on Africa. | Она приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на реализацию НЕПАД, и с удовлетворением отмечает создание Управления Специального советника по Африке. |