Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The third type consists of a quick impact fund of $750,000 to cover costs that arise from the implementation of agreements on police restructuring and reform. Третий тип предусматривает создание оперативного фонда в объеме 750000 долл. США для покрытия расходов, возникающих в связи с осуществлением соглашений о реорганизации и реформе полиции.
In addition, in order to ensure that implementation is as effective as possible, it may be necessary to put in place special arrangements for technical and financial assistance. Кроме того, для того чтобы процесс осуществления был максимально эффективным, может потребоваться создание специальных механизмов для оказания технической и финансовой помощи.
Projects by UNDP within the RBLAC region included the setting up of information systems to monitor the implementation of Brazil's human rights programme, as well as operational support to judges, prosecutors, and forensic doctors in Peru. Проекты ПРООН в регионе РБЛАК включали создание информационных систем по контролю за ходом осуществления программы по правам человека в Бразилии, а также оказание оперативной поддержки судьям, прокурорам и судмедэкспертам в Перу.
The project promotes a regional framework for cooperation and exchange of experiences and information at the national and regional levels, with a view to enhancing and enriching the process of implementation and follow-up. Проект предусматривает создание региональных рамок сотрудничества и обмена опытом и информацией на национальном и региональном уровнях в целях повышения эффективности и результативности процесса осуществления и последующей деятельности.
He stated that the establishment by its Government of a Monopolies Office in the Office of the President was enhancing implementation of competition policy, particularly for advocacy. Он заявил, что создание правительством его страны Антимонопольной службы в Канцелярии президента привело к повышению эффективности реализации политики в области конкуренции, прежде всего с точки зрения пропаганды рациональной политики.
The creation and implementation of a simple and workable international certification scheme for rough diamonds, such as that proposed by the Kimberley process and the World Diamond Council; создание и внедрение простой и надежной международной системы сертификации необработанных алмазов, подобной той, которая предложена участниками Кимберлийского процесса и Всемирным советом по алмазам;
The full participation of the countries concerned was equally important, as they bore the ultimate responsibility for creating an enabling environment for the implementation of the Commission's recommendations. Столь же большое значение имеет полноправное участие в этих усилиях заинтересованных стран, поскольку именно они несут в конечном счете ответственность за создание благоприятной среды для выполнения рекомендаций Комиссии.
The Committee notes in particular that in 2007 the discussions have included implementation of a common roster of outside contractors, as well as the approval of terms of reference of a working group on publishing to be composed of representatives from each of the four duty stations. Комитет отмечает, в частности, что в 2007 году на этом совещании затрагивались такие вопросы, как создание общего реестра внешних подрядчиков, а также утверждение круга ведения рабочей группы по издательской деятельности в составе представителей четырех мест службы.
Concerns were raised on the lack of or only nominal deliberations on critical issues such as means of implementation; for example, finance and common items such as trade, national forest programmes and enabling environment. Высказывались опасения относительно отсутствия вообще или проведения лишь формальных обсуждений по таким важнейшим темам, как средства осуществления; например, финансирование и общие вопросы, как-то торговля, национальные программы в сфере лесного хозяйства и создание благоприятных условий.
The Committee noted with appreciation that the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response and the International Committee on Global Navigation Satellite Systems had been established as concrete results of the implementation of the recommendations of UNISPACE III. Комитет с удовлетворением отметил, что конкретным результатом осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III является, в частности, создание Платформы Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования и Международного комитета по Глобальным навигационным спутниковым системам.
It was noted that the technical assistance delivered for the implementation of the Convention could fall under any one of the following categories: advisory services, capacity-building or the provision of hardware and other equipment. Было отмечено, что техническая помощь в интересах осуществления Конвенции будет относиться к одной из следующих категорий помощи: консультативные услуги, создание потенциала или предоставление аппаратных средств и другого оборудования.
The various strategies implemented to this end involve functional literacy, a gender-specific method of socio-economic analysis, the creation of economic interest groups, mobilization of resources and implementation of the 20-20 initiative. Различные осуществляемые с этой целью стратегии предусматривают обеспечение функциональной грамотности, внедрение метода социально-экономического анализа с учетом гендерного аспекта, создание групп по экономическим интересам, мобилизацию ресурсов и осуществление инициативы "20/20".
(b) A capacity-building phase in support of implementation at the local level, through provision of training and equipment to persons and institutions in charge of the creation and updating of EIMSI. Ь) этап создания потенциала в поддержку деятельности, осуществляемой на местном уровне, на основе обеспечения подготовки кадров и предоставления оборудования лицам и учреждениям, отвечающим за создание и обновление СПИМИ.
Strengthen and build the capacity of national institutions to facilitate the enactment and implementation of Cambodia's national refugee legislation in accordance with its Convention obligations. укрепление и создание потенциала национальных учреждений с целью облегчить принятие и осуществление в Камбодже национального законодательства, касающегося беженцев, в соответствии с обязательствами страны в рамках Конвенции.
It had been said that the creation of the United Nations High Commissioner's Office for Human Rights had been the most important achievement in the context of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Было высказано мнение, что самым важным достижением в контексте осуществления Венской декларации и Программы действий стало создание Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The second event is the prospect of the implementation for the first time of the constitutional provisions for local elected councils at the village, city and provincial levels. Вторым событием является предстоящее создание в соответствии с положениями конституции местных выборных органов на уровне деревень, городов и провинций.
However, UNEP considers that the implementation of Mercure has proceeded satisfactorily; by mid-1998, 15 of the 16 earth stations had been deployed. Однако ЮНЕП считает, что создание системы «Меркурий» шло удовлетворительно; в середине 1998 года было установлено 15 из 16 наземных станций.
The primary responsibility for creating a favourable atmosphere for peace negotiations, the negotiating process itself and the implementation of agreements reached belongs to the parties themselves. Главная ответственность за создание благоприятной атмосферы в ходе мирных переговоров в ходе самого процесса переговоров и в ходе осуществления достигнутых соглашений ложится на сами стороны.
We also welcome the creation of a third Trial Chamber, in implementation of Security Council resolution 1165 (1998), which called for an increase in the number of judges to 9. Мы также приветствуем создание третьей Судебной камеры во исполнение резолюции 1165 (1998) Совета Безопасности, в которой Совет рекомендует увеличить число судей до девяти.
He hoped that managers would give priority to the implementation of the Board's approved recommendations, and welcomed the establishment of an Oversight Support Unit in the Department of Management. Он надеется, что руководящие сотрудники будут придавать первоочередное значение осуществлению рекомендаций, утвержденных Комиссией, и приветствует создание группы поддержки по надзору в Департаменте по вопросам управления.
The most visible and immediate effect of the plan's implementation is the creation of courts of the peace and higher-ranking courts in various places in the country's interior. Наиболее наглядным и непосредственным результатом осуществления этого плана является создание в различных глубинных районах страны мировых судов и судов более высокой инстанции.
The annual meetings that UNEP has sponsored have addressed potential areas for increased cooperation and common issues such as implementation at the national level, including development of relevant national legislation and institutions, capacity-building and technical assistance. На ежегодных совещаниях, спонсором которых является ЮНЕП, были рассмотрены потенциальные области для расширения сотрудничества и такие общие вопросы, как практическая деятельность на национальном уровне, включая разработку соответствующего национального законодательства и создание организационных структур, укрепление потенциала и техническую помощь.
Indeed, the final implementation of the Abuja Peace Accord in Liberia led to elections in July 1997, disarmament and the establishment of state institutions, thus creating conditions for the promotion of repatriation and the return of internally displaced persons to their homes. Так, благодаря окончательному осуществлению Абуджийского мирного соглашения в Либерии стали возможны состоявшиеся в июле 1997 года выборы, а также разоружение и создание государственных институтов, что позволило создать условия для содействия репатриации и возвращению в свои дома вынужденных переселенцев.
This includes the opportunity for active participation of youth organizations in the decision-making process, in the implementation, as well as in existing monitoring and reporting procedures linked to human rights education. Это включает создание возможности для активного участия молодежных организаций в процессе принятия решений, в осуществлении просвещения по вопросам прав человека, а также в работе существующих механизмов контроля и отчетности за таким просвещением.
The Partnership is an international mechanism aiming to translate the consensus on water management into responsive, coherent services to developing countries, with an emphasis on local implementation. Партнерство представляет собой международный механизм, нацеленный на создание с учетом достигнутого консенсуса по вопросам управления водохозяйственной деятельностью гибкой системы оказания комплексных услуг развивающимся странам с упором на исполнение на местном уровне.