Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
In recent years, the implementation of a number of the costlier population distribution policies, such as relocation of national capital cities and establishment of new towns, has been abandoned or curtailed as a result of adverse economic conditions. В последние годы осуществление ряда более дорогостоящих стратегий распределения населения, таких, как перенос в другие города национальных столиц и создание новых городов, было свернуто или ограничено вследствие неблагоприятных экономических условий.
The creation and implementation of a national programme is a complex task, because of the number of actors involved and the sensitivity and importance of assistance activities. Создание и осуществление той или иной национальной программы является сложной задачей в силу большого числа участников и деликатности и важности мероприятий по оказанию помощи.
This approach is not intended to disregard other factors; indeed, the establishment of networks with the other sectors is imperative in the various stages of implementation. ЗЗ. При таком подходе не должны игнорироваться другие факторы, поскольку создание тесных связей с другими секторами абсолютно необходимо на различных этапах осуществления.
Thus, the establishment of any particular institution or the implementation of any specific policy instrument does not necessarily coincide with the attainment of the corresponding stage of financial intermediation. Так, создание какого-либо конкретного учреждения или переход к использованию какого-либо конкретного рычага политики необязательно совпадает с достижением соответствующей им стадии в развитии финансового посредничества.
(c) Intensify networking and exchange of information among NGOs on the implementation of the recommendations of the mid-term review of the GSS; с) ускорить создание систем и обмен информацией между НПО по претворению в жизнь рекомендаций среднесрочного обзора ГСЖ;
Now, our main efforts are aimed at the further strengthening of democratic foundations, the creation of a socially oriented market economy, and the implementation of an open, predictable and consistent foreign policy. Сейчас наши основные усилия направлены на дальнейшее укрепление демократических основ, создание социально ориентированной рыночной экономики, а также проведение открытой, предсказуемой и последовательной внешней политики.
They stressed the importance of effective and speedy implementation of the recommendations of the two studies and requested member States to take all necessary steps without further delay in vital areas such as sharing and developing scientific capabilities to protect and manage the environment. Они подчеркнули важное значение эффективного и оперативного осуществления рекомендаций обоих исследований и просили государства-члены предпринять без излишних задержек все необходимые меры в таких важных областях, как совместное использование и создание научного потенциала в интересах охраны и рационального использования окружающей среды.
To create or strengthen the capacity to identify needs for technology transfer, and to apply and adapt technologies that can help in the implementation of the Convention; ё) создание или укрепление потенциала в области определения потребностей в передаче технологии и применения и адаптации технологий, которые могут способствовать осуществлению Конвенции;
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the successful implementation of a cease-fire between the forces of the Government and the Bosnian Croat HVO. Специальный докладчик приветствует создание Федерации Боснии и Герцеговины и успешное выполнение соглашения о прекращении огня между силами правительства и боснийско-хорватскими силами обороны.
In considering the question of the international organization for the implementation of the treaty, our main yardsticks will be competence and an acceptable level of costs associated with its establishment, running expenses and operations. При рассмотрении вопроса о международной организации по договору нашими главными критериями будут компетентность и приемлемый уровень затрат на ее создание, содержание и функционирование.
Politically, Korea's democratization is nearing completion through the full extension of human rights, the guarantee of freedom of the press, and the implementation of a system of autonomous local government. В политическом отношении в стране завершается процесс демократизации, предусматривающий полное осуществление прав человека, обеспечение свободы печати и создание системы независимого управления на местах.
The project comprises the implementation of a system of registration of prisoners, a penal administration system, training for prison wardens and the renovation of certain detention centres. Этот проект включает в себя создание системы регистрации заключенных, системы отправления уголовного правосудия, обучение тюремных надзирателей и модернизацию некоторых центров задержания.
It goes without saying that, as in other developing countries, practical implementation of these projects requires national capacity-building coupled with scientific and technological cooperation with other countries and international organizations. Само собой разумеется, что, как и в других развивающихся странах, для практического осуществления этих проектов необходимо создание национального потенциала в сочетании с налаживанием научного и технического сотрудничества с другими странами и международными организациями.
Yet, despite those encouraging developments, there has not been any progress on a number of important issues, such as the transfer of environmentally sound technology and the creation of permanent sources of financing for the implementation of the Rio agreements. Однако несмотря на эти обнадеживающие события, нам не удалось добиться никакого прогресса по ряду важных вопросов, таких, как передача экологически чистой технологии и создание постоянных источников финансирования для осуществления соглашений, принятых в Рио.
Staff training is to be linked directly to the development of performance management Secretariat-wide, including the implementation of the new PAS and the establishment of a system of accountability and responsibility. Подготовка кадров должна быть непосредственно связана с совершенствованием в масштабах Секретариата организации управления, включая внедрение новых систем служебной аттестации и создание системы подотчетности и ответственности.
Possible delays by some major economies in ratifying the agreements, resulting from those negotiations, could, however, lead to delays in the implementation of many countries' commitments and a corresponding delay in the establishment of the World Trade Organization. Вместе с тем, возможные задержки с ратификацией соглашений, подписанных в результате этих переговоров, некоторыми крупными странами могут помешать многим странам своевременно выполнить свои обязательства и, соответственно, задержать создание Всемирной торговой организации.
Capacity-building requires that science and technology activities with a high potential for success and a high social value have access, in different stages of project implementation, to the right type of financial resources. Создание потенциала требует, что при осуществлении научно-технической деятельности, имеющей хорошие перспективы и большую социальную значимость на разных этапах реализации проектов, был обеспечен доступ к правильному виду финансовых ресурсов.
Strengthening existing and creating new follow-up mechanisms should be considered a necessity and indeed a priority if Governments and public opinion are to retain faith in the effectiveness of the United Nations human rights implementation machinery. Для того чтобы правительства и общественность могли сохранить веру в эффективность механизма Организации Объединенных Наций в области осуществления, укрепление существующих и создание новых механизмов последующих мер должны рассматриваться как насущная необходимость и первоочередная задача.
In the specific case of Angola, the establishment by resolution 46/182 of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) has contributed to the rapid implementation of important decisions designed to mitigate the difficult and complex humanitarian situation in which the country finds itself at the present. В конкретном случае Анголы создание в соответствии с резолюцией 46/182 Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) способствовало оперативному осуществлению важных решений, призванных смягчить последствия тяжелой и сложной гуманитарной ситуации, в которой находится страна в настоящее время.
Attention should also be called to the implementation of certain new ideas and mechanisms in the United Nations. Следует также обратить внимание на реализацию ряда новых идей и создание ряда новых механизмов в Организации Объединенных Наций.
My delegation therefore welcomes the timely adoption of Security Council resolution 872 (1993) on 5 October 1993, authorizing the establishment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), and urges its speedy implementation. Поэтому моя делегация приветствует своевременное принятие Советом Безопасности резолюции 872 (1993) от 5 октября 1993 года, предоставляющая полномочия на создание Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), и настоятельно призывает к ее скорейшему осуществлению.
Follow-up Committee on the implementation of the recommendations of the Trujillo Commission; создание Комитета по контролю за осуществлением рекомендаций Комиссии по делу Трухильо;
The implementation of the Lusaka Protocol - particularly the establishment of a unified army and the formation of the Government of National Unity - are within reach, and with more concerted action by the international community should soon be attained. Осуществление Лусакского протокола, в частности создание единой армии и формирование правительства национального единства, возможно, и, если международное сообщество предпримет согласованные усилия, эта цель будет вскоре достигнута.
At the national level, promotion and protection of human rights through the implementation of international standards, and the establishment of national institutions to monitor and promote them, is the safest guarantee against involuntary displacement. На национальном уровне наиболее надежной гарантией от недобровольного перемещения является поощрение и защита прав человека посредством применения международных стандартов и создание национальных институтов по контролю за этим процессом и содействию ему.
The Panel may also wish to consider the following four themes for addressing obstacles to the implementation of national forest programmes: sectoral planning, policies and institutions; investment programming; national capacity-building; and international cooperation. Группа может также выразить пожелание рассмотреть следующие четыре темы, содействующие устранению препятствий на пути осуществления национальных программ лесопользования: секторальное планирование, политика и учреждения; программирование инвестиций; создание национального потенциала; и международное сотрудничество.