Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Would provide a mandate for a stronger implementation arm to support developing countries and countries with economies in transition with national implementation of internationally agreed environmental commitments; ё) такой порядок обеспечит мандат на создание более эффективного подразделения по вопросам практического осуществления деятельности в поддержку развивающихся стран и стран с переходной экономикой на условиях осуществления на национальном уровне природоохранных обязательств, согласованных на международном уровне;
The Committee recognized the ongoing efforts in the Pacific subregion in building economic statistics capacity and recommended that the implementation of the Ten Year Pacific Statistics Strategy 2011-2020 takes into account the Implementation Plan. Комитет признал предпринимаемые в Тихоокеанском субрегионе усилия, направленные на создание потенциала экономической статистики, и рекомендовал, чтобы при выполнении десятилетней Тихоокеанской стратегии в области статистики (2011 - 2020 годы) принимался во внимание План осуществления.
Those decisions established and evolved the intersessional work and the implementation support requirements of the APLC, culminating in the establishment of the Standing Committees, Coordinating Committee and Implementation Support Unit (ISU) that exist today. Эти решения заложили основы и определили направления эволюции межсессионной работы и требований к имплементационной поддержке для КППНМ, и их конкретным воплощением стало создание существующих ныне постоянных комитетов, Координационного комитета и Группы имплементационной поддержки (ГИП).
Among its main activities, the High-Level Group has developed a Common Statistical Production Architecture (CSPA) and is currently promoting the implementation of CSPA-compliant services for all parts of the statistical production process. Одним из основных направлений работы Группы высокого уровня является создание Единой системы подготовки статистических данных (ЕСПС), и в настоящее время она содействует внедрению услуг, отвечающих требованиям ЕСПС, на всех этапах процесса подготовки статистических данных.
The establishment of the management framework, with the Caribbean Community Implementation Agency for Crime and Security (IMPACS), as the nerve centre enables continuity in the implementation of the regional crime and security agenda. Создание специального механизма управления, руководит функционированием которого Исполнительное агентство Карибского сообщества по проблеме преступности и вопросам безопасности, позволяет обеспечивать последовательность региональных мер по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности.
It is a characteristic of the Bulgarian space programme that implementation has been completed not only of complex devices and systems for space research, but also of space technologies for new materials and products developed by Bulgarian scientists. Характерным для космической программы Болгарии является не только создание сложных приборов и систем для космических исследований, но и разработка болгарскими учеными космических технологий для получения новых материалов и продуктов.
Abrogation of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missiles (ABM Treaty) and the implementation of national missile defence systems could trigger an arms race on earth, which could spread to outer space. И приходится опасаться, как бы упразднение Договора об ограничении систем противоракетной обороны и создание национальной системы противоракетной обороны не привело к новому витку гонки вооружений на земле и к ее распространению на космос.
and peace for the twenty-first century": implementation of strategic objectives and action in critical areas of concern and further actions and initiatives: Расширение участия женщин в процессе развития: создание благоприятных условий для достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин с учетом, в частности, таких областей, как образование, охрана здоровья и занятость
Specific recommendations will pave the way for the implementation of a viable package of measures to support the installation of infrastructure and the commercialization of electromobility. This will also involve focusing the German energy system more on renewable energy and creating the infrastructure that will make this possible. Конкретные рекомендации позволят создать основу для принятия эффективного набора мер по строительству инфраструктуры и коммерциализации электромобилей, к числу которых относятся более эффективное задействование возобновляемых источников энергии в рамках энергетической системы Германии и создание для этого надлежащей инфраструктуры.
Bearing in mind the outcome of the consideration by APCAS, the Committee may wish to consider the Regional Action Plan for endorsement, including the establishment of a Regional Steering Committee to oversee the implementation of the Regional Action Plan. С учетом результатов рассмотрения Регионального плана действий членами АТКСС Комитет, возможно, пожелает рассмотреть его на предмет его одобрения, включая создание Регионального руководящего комитета для контроля за осуществлением Регионального плана действий.
Our participation in the Cracow Initiative (PSI) is aimed, inter alia, at efforts to build an internal mechanism of effective implementation of the Initiative, including improvement of inter-agency mechanism of cooperation in the sphere of illicit trafficking prevention. Наше участие в осуществлении Краковской инициативы нацелено, в частности, на создание внутреннего механизма эффективной реализации этой инициативы, включая совершенствование межведомственного механизма сотрудничества в области предотвращения незаконного оборота.
The Office of the High Commissioner for Human Rights and the Office of the Special Representative are currently supporting these groups in the follow-up to the workshop, which marks an important first step in the implementation of the human rights provisions of the Bonn Agreement. Создание и начало функционирования Комиссии по правам человека создадут более благоприятные условия для дальнейшей разработки Организацией Объединенных Наций своих планов по выполнению возложенных на нее в Боннском соглашении обязанностей в сфере прав человека.
It sets out a calendar for the phased implementation of those commitments from 1997 to the end of 2000 and for the establishment of the Follow-up Commission to ensure that the process is carried out effectively. В нем приводится график поэтапного осуществления этих обязательств на период с 1997 года по конец 2000 года и предусматривается создание Комиссии по наблюдению для обеспечения эффективного осуществления этого процесса.
under the law. Furthermore, while competency in at least Sinhala and Tamil among public servants is imperative for the effective implementation of the language law, the bilingual/trilingual capacity of the public service is at present inadequate. Кроме того, если знание государственными служащими по меньшей мере сингальского или тамильского языка является обязательным условием эффективного осуществления закона о языке, создание дву/трехъязычной системы государственной службы в настоящее время представляется невозможным.
Seek technical assistance for implementation of the strategy's key elements (SBDA, SME Loan Guarantee Fund, SME Industrial Estates/ Business Incubators development in selected areas) Поиск источников технической помощи в целях реализации ключевых элементов стратегии (АРМП, Кредитно-гарантийный фонд для МСП, создание в отдельных районах промышленных площадок/бизнес-инкубаторов для МСП)
The establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone owes a great deal of its success to the implementation of the preceding joint UNAMSIL-United Nations country team transition plan for 2005. Создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне стало возможным во многом благодаря выполнению совместного плана перехода на 2005 год, разработанного МООНСЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The implementation of the project will result in the availability of an on-line Internet-based facility (on-line development centre), including on-line meeting/training facilities and searchable directories for information on and discussion of development issues. Результатом осуществления проекта станет создание в Интернете информационной и дискуссионной онлайновой структуры по вопросам развития (онлайнового центра развития), включающей онлайновые структуры для проведения совещаний и учебной работы и поисковые каталоги.
Welcome, as an initial important step and in recognition of the need for systematic implementation of ICNRD recommendations, the creation of an Advisory Board and a nucleus secretariat which supports the Chair, as outlined in the Doha Declaration, приветствуем в качестве первого важного шага и в знак признания необходимости систематического осуществления рекомендаций, вынесенных на международных конференциях стран новой или возрожденной демократии, создание Консультативного совета и небольшого секретариата для оказания поддержки председателю, как об этом говорится в Дохинской декларации;
UNCTAD secretariat is prepared to extend its assistance to landlocked and transit developing countries in implementation of the outcome of this meeting, including the initiatives aimed at establishing efficient transit transport systems in these countries. Секретариат ЮНКТАД готов оказать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в выполнении итоговых решений этого Совещания, включая инициативы, направленные на создание эффективных систем транзитных перевозок в этих странах.
As regards Liberia, Uganda was encouraged by steps taken to begin the implementation of the Cotonou Agreement, namely the establishment of the Liberia National Transitional Government and the initiation of the process of disarmament and demobilization of various combatants. В том что касается Либерии, мы, в Уганде, с воодушевлением восприняли шаги, предпринятые с тем, чтобы обеспечить начало процесса осуществления Соглашения Котону, - шаги, направленные на создание национального переходного правительства Либерии и налаживание процесса разоружения и демобилизации различных групп комбатантов.
The Treaty on the South-east Asia Nuclear-Weapon-Free Zone and the Pelindaba Treaty, which created a nuclear-weapon-free zone in Africa, are two examples of the implementation of the principle of halting the arms race and nuclear non-proliferation. Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, а также Пелиндабский договор, который обеспечивает создание зоны, свободной от ядерного оружия в Африке, являются двумя примерами применения принципа ограничения гонки вооружений и ядерного нераспространения.
The Committee also notes the formulation, in 2001, of a National Policy for the Integrated Development of Children and Adolescents, and the setting up of a department within ISNA to promote and oversee the implementation of this National Policy. Вместе с тем он выражает сожаление по поводу того, что этот план до сих пор не принят. Кроме того, Комитет отмечает разработку в 2001 году Национальной политики комплексного развития детей и подростков и создание в структуре ИСНА департамента для содействия и контроля за осуществлением Национальной политики.
Developing both capabilities and institutional mechanisms for social impact assessment is furthermore instrumental in monitoring progress towards the achievement of targets agreed upon during the Social Summit as well as in carrying out the ongoing review and appraisal of implementation of the Social Summit's goals. Создание потенциала и организационных механизмов оценки социального воздействия имеет также важное значение для оценки прогресса в достижении целевых показателей, согласованных на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, а также для проведения текущего обзора и оценки хода выполнения задач, поставленных на этой Встрече.
The European Union welcomed the establishment of a special unit for internally displaced persons within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and the implementation of the Guiding Principles on Internal Displacement developed by the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons. Европейский союз с удовлетворением отмечает создание специальной группы по перемещенным лицам в составе Управления по координации гуманитарной деятельности и применение Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны, разработанных Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны.
The competent government departments are responsible for the overall administration and implementation of the safeguards agreement between China and IAEA, while the authorities in charge of the facilities concerned are responsible for the establishment of a measuring system, a recording and reporting system according to the agreement. Компетентные правительственные ведомства несут общую ответственность за осуществление соглашения о гарантиях между Китаем и МАГАТЭ, в то время как руководители соответствующих объектов отвечают за создание системы учета, системы регистрации и системы отчетности, которые предусмотрены в соглашении.