These initiatives have included a national security law package (now before Parliament), the drafting of a National Security Policy, and reforms of PNTL and F-FDTL, including implementation of career regimes and disciplinary mechanisms. |
Эти инициативы включают пакет законов в области национальной безопасности (в настоящее время находится на рассмотрении парламента), разработку стратегии национальной безопасности и реформу НПТЛ и Ф-ФДТЛ, в том числе внедрение системы продвижения по службе и создание дисциплинарных механизмов. |
The Republic of Moldova commended Thailand for developing mechanisms for the protection of human rights, including a National Committee on Human Rights Policy, and applauded the Government for the implementation of the Second National Human Rights Plan of Action. |
Республика Молдова отдала Таиланду должное за создание механизмов защиты прав человека, в частности Национального комитета по политике в области прав человека, и приветствовала осуществление правительством второго Национального плана действий в области прав человека. |
A key development was the launch of the United Nations Indigenous Peoples Partnership, which endeavours to advance the implementation of the Declaration as "one United Nations" in partnership with indigenous peoples and States. |
Ключевым событием стало создание Партнерства Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, призванного способствовать осуществлению Декларации в духе "единства Организации Объединенных Наций", совместно с коренными народами и государствами-участниками. |
Pursue relentlessly the implementation of the national priorities, initiatives and commitments, especially the national process of healing and reconciliation as well as the creation of a Human Rights Commission (Democratic Republic of the Congo); |
93.12 непрерывно выполнять национальные приоритеты, инициативы и обязательства, особенно национальный процесс возрождения и примирения, а также продолжать создание Комиссии по правам человека (Демократическая Республика Конго); |
Moldova applauded Lithuania for optimizing the activities of its mechanisms for the protection of human rights, including the establishment of a coordinating human rights council as part of the Ombudsman institution to perform systematic monitoring of human rights and implementation of relevant recommendations. |
Молдова отметила усилия Литвы по оптимизации деятельности ее механизмов по защите прав человека, включая создание координационного Совета по правам человека в качестве части института омбудсмена в целях систематического мониторинга прав человека и осуществления соответствующих рекомендаций. |
Of those regional priorities, seven broad thematic areas were identified as crucial areas for collaboration between the United Nations and CARICOM, including the implementation of the CARICOM Single Market and Economy and institutional development matters. |
В числе региональных приоритетов были названы семь широких тематических областей деятельности, которые были определены как крайне важные сферы для развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ, в том числе создание единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ, а также другие вопросы институционального развития. |
119.11. Expedite the implementation of an efficient and autonomous National Preventive Mechanism, as stipulated in the OP-CAT and ensure that it enjoys the independence, resources and other conditions needed to fulfil its task (Sweden); |
119.11 ускорить создание эффективного и автономного национального превентивного механизма, как это предусмотрено в ФП-КПП, и обеспечить предоставление ему независимости, ресурсов и иных условий, необходимых для выполнения им своих функций (Швеция); |
Actual 2010: mechanisms and tools for information management, monitoring and implementation among all 32 members of the United Nations country team fully operational; United Nations integrated strategic framework coordination structures and working groups established |
Фактический показатель за 2010 год: обеспечение полной функциональности механизмов и инструментов управления потоками информации и отслеживания ситуации всеми 32 членами страновой группы Организации Объединенных Наций; создание координационных структур КСР и рабочих групп |
The Committee welcomed the establishment of UN-Women and expressed its commitment to work closely with the new United Nations entity on enhancing gender policy and strengthening the implementation in Central Africa of Security Council resolution 1325 (2000) and other relevant Security Council resolutions. |
Комитет приветствовал создание структуры «ООН-женщины» и выразил твердое намерение в тесном сотрудничестве с этим новым подразделением Организации Объединенных Наций совершенствовать гендерную политику и содействовать осуществлению в Центральной Африке резолюции 1325 (2000) и других соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
(b) establish (where they are not already in place) or build the capacity of national bodies (national commissions) responsible for coordinating implementation of the Convention |
Ь) Создание - там, где этого нет, - или поддержка укрепления потенциала национальных органов (национальных комиссий), ответственных за координацию мер по осуществлению Конвенции |
Substantive progress is also needed on the means of implementation, especially on the set of finance-related issues, which includes the design of the Green Climate Fund and the functions of the Standing Committee, as well as sources of funding and the scale of finance. |
Значительный прогресс также требуется в работе над практическими вопросами, особенно над комплексом вопросов финансирования, который включают создание Зеленого фонда для климата, определение функций постоянного комитета, а также источников и объемов финансирования. |
Mongolia welcomes the ongoing efforts of the Secretary-General to strengthen the accountability, performance and results of United Nations work, in particular the establishment of the Change Management Team to guide the implementation of a reform agenda at the United Nations. |
Монголия приветствует нынешние усилия Генерального секретаря по укреплению подотчетности, эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций, в частности создание группы по управлению преобразованиями, которая должна руководить реализацией программы реформ в Организации Объединенных Наций. |
The Mauritius Oceanography Institute Act establishing the Institute to foster interest in research and development in relation to oceanography and to advise Government on the formulation and implementation of policies and programmes, amongst others. |
Закон об Институте океанографии Маврикия, который предусматривает создание одноименного института в целях стимулирования интереса к исследованиям и разработкам в области океанографии и консультирования правительства по вопросам разработки и осуществления соответствующих политики и программ. |
The National Women Entrepreneur Council Act establishing the Council to promote entrepreneurial activities of women and the National Women's Council Act establishing the Council to assist in the implementation and evaluation of Government Policies relating to the needs of women. |
Закон о Национальном совете женщин-предпринимателей, предусматривающий создание одноименного совета в целях поощрения предпринимательства среди женщин, и Закон о Национальном совете по делам женщин, предусматривающий создание одноименного совета в целях оказания помощи в деле осуществления и анализа правительственной политики, направленной на удовлетворение потребностей женщин. |
I also welcome the endorsement by the Government of Lebanon of the implementation of the strategic dialogue mechanism between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. I encourage UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to launch this new strategic dialogue mechanism at the earliest opportunity. |
Я также приветствую тот факт, что правительство Ливана одобрило создание механизма стратегического диалога между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами, и рекомендую ВСООНЛ и Ливанским вооруженным силам задействовать этот новый механизм стратегического диалога при первой же возможности. |
(a) the establishment of a Justice Modernisation Division within the Ministry of Justice to drive implementation of the modernisation plan; |
а) создание в Министерстве юстиции Отдела по вопросам модернизации системы правосудия, с тем чтобы способствовать реализации плана модернизации; |
The Committee welcomes the measures taken by the State party to fight corruption, including the creation of the National Anti-Corruption Commission and the public communication on the use of budget allocations for the implementation of the rights of the child. |
Комитет приветствует принятые государством-участником меры по борьбе с коррупцией, включая создание Национальной комиссии по борьбе с коррупцией, а также меры по информированию общественности об использовании бюджетных ассигнований, выделяемых на цели осуществления прав ребенка. |
(e) Ensure prompt approval by the Supreme Court of the draft procedural manuals and protocols on alternatives to privation of liberty, implementation and monitoring of sanctions and interdisciplinary teams for psychosocial care. |
ё) обеспечить безотлагательное утверждение Верховным судом проектов процедурных руководств и протоколов по альтернативным мерам наказания помимо лишения свободы, применение санкций и контроль за их осуществлением и создание междисциплинарных групп психосоциальной помощи. |
(b) Develop a national plan of action to implement the de-institutionalization policy in an efficient manner and within a clear time frame and ensure the establishment of mechanisms for its effective implementation and monitoring; |
Ь) разработать рассчитанный на конкретный срок национальный план действий в целях эффективного осуществления политики деинституционализации и обеспечить создание механизмов для его действенного выполнения и мониторинга; |
Other notable Government actions for the promotion of human rights in the past decade had included the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and the implementation of the country's first national human rights plan. |
Другими заметными действиями правительства в области поощрения прав человека за последнее десятилетие было создание Комиссии по установлению истины и примирению и осуществление первого национального плана страны в области прав человека. |
He asked what progress had been made on the draft presidential decree on amendments to national asylum legislation and whether implementation of the law establishing an independent asylum service had been stalled for want of resources. |
Г-н Бруни спрашивает, был ли достигнут прогресс в подготовке проекта президентского указа о внесении поправок в национальное законодательство по вопросам предоставления убежища и было ли приостановлено осуществление закона, предусматривающего создание независимой службы по вопросам предоставления убежища по причине нехватки средств. |
States are the key actors responsible for creating a legal and policy framework for the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as well as for the effective implementation of the prevention measures and practices. |
Государства являются основными субъектами, на которых лежит ответственность за создание правовой и политической базы для предотвращения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также за действенное внедрение мер и методов предотвращения. |
The main battle against racism must be fought at the national level, through focused, long-term efforts by national authorities, and must include the adoption and implementation of administrative and legislative measures, including to establish independent national institutions specialized in combating discrimination and promoting equality. |
Основную битву против расизма следует вести на национальном уровне посредством целенаправленных, долгосрочных усилий национальных органов власти, в том числе посредством принятия и осуществления административных и законодательных мер, включая создание независимых национальных институтов, специализирующихся на борьбе с дискриминацией и поощрении равенства. |
Establishment of an inter-ministerial committee, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, with responsibility for monitoring the implementation of the measures introduced by the Security Council in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) |
создание межведомственного комитета под руководством министерства иностранных дел с целью обеспечения выполнения мер, предусмотренных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в его резолюциях 1970 (2011) и 1973 (2011); |
Chapter VIII. Institutional arrangements and implementation (a) create or build the capacity of the national body (national commission) responsible for coordinating and implementing the Convention in line with international standards |
а) Создание - там, где этого нет, - или укрепление потенциала национального органа (национальной комиссии), ответственного за координацию мер по осуществлению Конвенции в соответствии с международными стандартами |