Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The implementation of the ICT staffing model will increase the level of professionalism and ensure that appropriate certifications needed to perform ICT roles are obtained. Создание кадровой модели в области ИКТ повысит уровень профессионализма и обеспечит получение сотрудниками соответствующих аттестатов, необходимых для выполнения функций ИКТ;
To voice concern about the potential for an arms race in outer space, in which the implementation of a national missile defence system could trigger an arms race and further nuclear proliferation. Выразить озабоченность по поводу возможной гонки вооружений в космическом пространстве, где создание национальной системы противоракетной обороны может спровоцировать гонку вооружений и дальнейшее ядерное распространение.
The implementation of protection systems is first and foremost a process that is based on: Создание систем защиты является прежде всего процессом, основой которого является:
(a) Governments are accountable for implementing national sustainable development strategies, including the establishment of goals, targets and systems for monitoring their implementation. а) за осуществление национальных стратегий устойчивого развития, включая определение целей и задач и создание систем контроля, отвечают органы государственного управления.
Progress in implementation includes the establishment of a compliance mechanism and the opening of additional regional centres that are one of the major delivery mechanisms for capacity-building, training and technology transfer for hazardous wastes. Об успехах в деле осуществления Конвенции свидетельствуют создание механизма соблюдения и открытие дополнительных региональных центров, которые являются одним из основных действенных механизмов, необходимых для создания потенциала, организации подготовки и передачи технологий в вопросах удаления опасных отходов.
The main thrust of Brazil's policy reforms has been formulation and implementation of region- and sector-specific strategies, including the establishment of a water resources management authority. Основную направленность реформ политики в Бразилии составляет разработка и осуществление конкретно региональных и конкретно секторальных стратегий, включая создание органа по управлению водными ресурсами.
In the context of the five thematic issues, the means of implementation - finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building - as well as common items, including trade, national forest programmes, public participation, experiences and lessons, will be discussed. В ходе обсуждения этих пяти тематических вопросов будут рассмотрены «методы осуществления» - финансирование, передача экологически чистых технологий и создание потенциала, - а также общие пункты, включая торговлю, национальные лесные программы, участие общественности, опыт и уроки и т.д.
Countries recognized the assistance they have received from Collaborative Partnership on Forests members in areas such as capacity-building for the implementation of national forest programmes; forest-related scientific research; monitoring, assessment and reporting; and the development of criteria and indicators, among others. Страны выразили признательность за помощь, полученную от членов Партнерства, в таких областях, как создание потенциала для осуществления национальных программ в области лесоводства; проведение научных исследований, касающихся лесов; и, в частности, разработка критериев и показателей.
The implementation of the World Programme will be facilitated by the establishment of a Trust Fund for Population and Housing Censuses coordinated by the United Nations Statistics Division. Осуществлению Всемирной программы будет способствовать создание целевого фонда для переписей населения и жилищного фонда, работа которого будет координироваться Статистическим отделом Организации Объединенных Наций.
The Security Council's decisive and immediate action and the creation of a Committee charged with monitoring measures adopted by States in implementation of resolution 1373 are innovative initiatives to fight terrorism. Предпринятые Советом Безопасности решительные и незамедлительные действия, а также создание комитета по наблюдению за осуществлением мер, принимаемых государствами во исполнение резолюции 1373, представляют собой новаторские методы в борьбе с терроризмом.
The priorities of the Division include the implementation of the ICT regionalism framework developed for the missions in the Middle East and the establishment of a fully operational, robust, reliable and secure secondary communications technical facility in Valencia, Spain, by 2010/11. К приоритетным задачам Отдела относятся внедрение структуры регионализма ИКТ, разработанной для миссий на Ближнем Востоке, и создание в Валенсии, Испания, к 2010/11 году полностью функционального, устойчивого, надежного и безопасного вспомогательного коммуникационно-технического центра.
The fourth joint programme "building capacities for effective trade policy formulation and management", in which UNIDO's component amounts to $1.1 million, is awaiting approval for implementation in the current year. Четвертая совместная программа по теме "Создание потенциала в целях разработки эффективной торговой политики и управления", в которой компонент ЮНИДО составляет 1,1 млн. долл. США, находится на стадии утверждения для осуществления в текущем году.
The States parties should not neglect the regional aspects of implementation of the Treaty, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, which would help to consolidate non-proliferation and encourage nuclear disarmament. Государства-участники не должны игнорировать региональные аспекты выполнения Договора, включая создание зон, свободных от ядерного оружия, которые будут способствовать укреплению режима нераспространения ядерного оружия и ядерному разоружению.
We also support the establishment of a Middle East free from nuclear weapons in implementation of the resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference. Мы также поддерживаем создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, во исполнение резолюции, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
In particular, UNAMID completed the preparation of early-recovery pilot projects aimed at creating a safe and secure environment for the voluntary, safe, dignified and sustainable return of civilians for implementation in conjunction with the United Nations country team and other partners. В частности, ЮНАМИД завершила подготовку экспериментальных проектов ускоренного восстановления, направленных на создание безопасных условий для добровольного, благополучного, достойного и устойчивого возвращения граждан, которые предназначены для осуществления во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
Major achievements include the implementation of a system to automate the contributions process in the Accounts Division and a new IMIS functionality designed to secure significant reimbursement from a national insurance scheme. В число важных достижений входят внедрение системы для автоматизации связанных со взносами процедур в Отделе счетов и создание нового модуля ИМИС, использование которого должно позволить получать значительную компенсацию по линии одного из национальных планов страхования.
Advice to national authorities on the design and implementation of a framework for a sustainable community policing programme, including the establishment of six model police stations Консультирование национальных органов по вопросам разработки и осуществления программы постоянной полицейской деятельности на общинном уровне, включая создание шести типовых полицейских участков
Progress since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in November 2006 has been intermittent, with a political deadlock impeding implementation of the peace agreement. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в ноябре 2006 года устойчивого прогресса не наблюдалось, при этом осуществлению мирного соглашения препятствовало создание тупиковой политической ситуации.
The European Union advocates a single review mechanism that is effective and able to provide reliable information on the implementation of the Convention and its Protocols, in order to identify gaps, technical assistance needs, positive experiences and good practices. Европейский союз выступает за создание единого и эффективного механизма обзора, который сможет предоставлять надежную информацию об осуществлении Конвенции и Протоколов к ней для того, чтобы выявлять пробелы, определять потребности в технической помощи и использовать передовой опыт.
Process standardization and optimization, integral to regional service centre implementation, is also expected and will likely increase the reduction rate Создание регионального сервисного центра предполагает стандартизацию и оптимизацию рабочих процедур, что должно привести к еще большему сокращению кадровых потребностей;
As the implementation of a single window is rather complex, requiring substantial investment, specific technologies, knowledge and skills, governments often seek partnerships with the private sector. Создание системы "единого окна" является сложной задачей, требующей значительных инвестиций, специальных технологий, знаний и навыков, и поэтому правительства часто стремятся наладить партнерство с частным сектором.
A further innovation during the biennium has been the creation of a centralized repository of good practice precedents from which project managers can access suggestions and initiatives to improve project management and implementation. Дополнительным новаторским шагом в течение двухгодичного периода было создание централизованного хранилища информации о передовых методах работы, из которого руководители проектов могут черпать предложения и инициативы по совершенствованию управления проектами и их осуществления.
Enhanced knowledge of the barriers to, and good practices on, the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, including the creation of a review mechanism Повышение уровня информированности о проблемах и передовом опыте в деле осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, включая создание механизма обзора
One of the purposes of the Programme for the future period is to create conditions for the initiation of the implementation of organized screening on the territory of the entire country. Одной из целей данной Программы в будущем будет являться создание условий для проведения организованной проверки на всей территории страны.
Goal 1.6 of the Plan aims to establish conditions conducive to the discussion, monitoring and implementation of the Law regulating domestic work, emphasizing pay, length of the work day and social security coverage. Цель 1.6 Плана направлена на создание условий, благоприятных для обсуждения, мониторинга и выполнения Закона, регулирующего надомную работу и придающего особое значение оплате труда, продолжительности рабочего дня и охвату системой социального обеспечения.