A convention should establish an expert committee composed of persons with disabilities to monitor and evaluate its implementation. |
В конвенции должно быть предусмотрено создание комитета экспертов в составе инвалидов, который будет осуществлять контроль и оценку ее применения. |
It also provides for the creation of essential organs to ensure timely implementation of programmes to achieve its goals. |
Этот план также предусматривает создание важных органов по своевременному осуществлению программ для достижения поставленных целей. |
Awareness-raising, technical cooperation, advisory services and capacity-building would be crucial to broaden their ratification and support States parties in their effective implementation. |
Расширение осведомленности, техническое сотрудничество, консультативные услуги и создание потенциала играют чрезвычайно важную роль в увеличении числа государств, готовых ратифицировать эти документы, и в оказании государствам-участникам поддержки в их эффективном осуществлении. |
The human rights mandate should include technical cooperation, capacity-building, advocacy, monitoring and assistance in implementation of international standards. |
Мандат в области прав человека должен включать в себя техническое сотрудничество, создание потенциала, пропаганду, мониторинг и помощь в претворении в жизнь международных стандартов. |
Creation of national systems and promotion of international cooperation for the implementation of the periodic inspection of vehicles, in line with the relevant international agreements. |
Создание национальных систем и стимулирование международного сотрудничества для периодического осмотра транспортных средств согласно соответствующим международным соглашениям. |
The Board noted that these new target dates represented slippage in IMIS implementation of some seven years. |
Комиссия отметила, что, судя по новым целевым срокам, создание ИМИС затягивается на семь лет. |
Human, institutional and financial resource constraints continue to impede the implementation of an efficient system for the monitoring and assessment of desertification. |
Однако ограниченные людские, организационные и финансовые ресурсы затрудняют создание эффективной системы мониторинга и оценки опустынивания. |
Promote international cooperation and financial resources for the implementation of indigenous peoples' systems and networks for information, communication and telecommunication. |
Способствовать международному сотрудничеству и предоставлению финансовых ресурсов на создание систем и сетей коренных народов в области информации, коммуникации и телекоммуникации. |
We therefore welcome efforts to create a calm atmosphere conducive to negotiations and the implementation of the Road Map. |
В связи с этим мы приветствуем усилия, направленные на создание более спокойной атмосферы, содействующей проведению переговоров и реализации «дорожной карты». |
The legislation should establish national mechanisms to monitor implementation of the strategy and national plan of action on the right to work. |
Это законодательство должно предусматривать создание национальных механизмов по контролю за осуществлением национальной стратегии и плана действий, касающихся права на труд. |
The Committee welcomes the establishment of the Permanent Human Rights Commission and its activities for the implementation of the Convention. |
Комитет положительно оценивает создание Постоянной комиссии по правам человека и ее деятельность по осуществлению Конвенции. |
It is assiduous in implementing the recommendations of contractual mechanisms and in providing a suitable climate for the implementation of the provisions of the said conventions. |
Катар последовательно выполняет рекомендации договорных механизмов и обеспечивает создание надлежащих условий для выполнения положений упомянутых конвенций. |
Capacity-building, technology transfer and increased financial support for environmental activities are key to treaty compliance and implementation. |
Ключом к соблюдению и осуществлению договоров являются создание потенциала, передача технологии и расширение финансовой поддержки природоохранных мероприятий. |
In two cases, establishment of national parks is put forward as an example of concrete implementation of all three Rio conventions. |
В двух случаях создание национальных парков указывается в качестве одного из примеров конкретного осуществления трех Рио-де-Жанейрских конвенций. |
The role of ICS was also to participate in the implementation of the portion dedicated to the information platform on technology foresight. |
МЦННТ участвовал также в осуществлении части программы, предусмат-ривающей создание информационной платформы применительно к технологической перспективе. |
It includes the establishment of a standing multilateral consultative committee to provide assistance to Parties in implementation of the Convention and to prevent disputes from arising. |
Он предусматривает создание постоянного многостороннего консультативного комитета для оказания помощи Сторонам по осуществлению Конвенции и по предотвращению возникновения споров. |
In the past decade community-based partnerships for urban regeneration have become a sustainable model for the implementation of these initiatives. |
В течение прошедшего десятилетия одной из устойчивых моделей осуществления этих инициатив стало создание партнерств в рамках сообщества в целях обновления города. |
Among others, these include the design and implementation of integrated global information-related products and the establishment of an international mechanism for developing standards for terrestrial observing systems. |
В частности, они предусматривают разработку и подготовку комплексных глобальных информационных продуктов и создание международного механизма разработки стандартов для наземных систем наблюдения. |
Enabling conditions, namely sound financing, motivated staff and proper field presence, will be essential to successful implementation. |
Принципиально важное значение для успешного осуществления деятельности будет иметь создание таких благоприятных условий, как надежное финансирование, мотивированные сотрудники и надлежащее присутствие на местах. |
Advocacy measures to create an enabling environment for the development and implementation of sustainable mother and child health and nutrition policies will be promoted. |
Будут поощряться мероприятия, направленные на создание среды, способствующей развитию и реализации устойчивой политики в области охраны здоровья матери и ребенка и их питания. |
The imposition of several layers of bureaucracy may lead to implementation problems and originally unforeseen delays in the registration process. |
Создание нескольких бюрократических препон может привести к возникновению проблем и первоначально непредвиденным задержкам в процессе регистрации. |
The next important step was to urgently establish effective monitoring mechanisms to ensure implementation of the outcomes of the recent conferences. |
Следующий важный шаг - срочное создание эффективных механизмов контроля для обеспечения выполнения решений, принятых на недавних конференциях. |
Of no less importance was the effective implementation of trade-related capacity-building and the operationalization of special and differential treatment. |
Не меньшую важность имеет практическое создание потенциала, связанного с вопросами торговли, и введение в силу специального и дифференцированного режима. |
The Committee also notes the establishment of the National Observatory on the Rights of Children for the monitoring and implementation of the Convention. |
Комитет также отмечает создание Национального наблюдательного центра по правам человека в целях мониторинга и обеспечения соблюдения Конвенции. |
It is based on two projects: the establishment of a quality framework and the implementation of a new statistical infrastructure. |
Эта программа опирается на два проекта: создание системы качества и внедрение новой статистической инфраструктуры. |