Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The ability to trace and monitor activities carried out by COAF will be fostered by the implementation of the National Registry of Banking Accounts which is being managed by the BACEN (Act 10701/03) Создание Национального реестра банковских счетов, находящегося под управлением Центрального банка Бразилии (Закон 10701/03), позволит укрепить возможности СКФД по отслеживанию и контролированию деятельности.
The European Union welcomes the election by the Kosovo Assembly of the President of Kosovo, Mr. Ibrahim Rugova, and the establishment of a Government which marks an important step forward in the implementation of Security Council resolution 1244. Европейский союз приветствует избрание Ассамблеей Косово президента Косово Ибрагима Руговы и создание правительства, что является важным шагом на пути к осуществлению резолюции 1244 Совета Безопасности.
The Commission on Human Rights endorsed the conclusions and recommendations of the Working Group, among which was the establishment, for a one-year period, of a high-level task force on the implementation of the right to development. Комиссия по правам человека одобрила выводы и рекомендации Рабочей группы, предусматривавшие, в частности, создание на период в один год целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие.
The issues included the powers of the President, the nationality of ministers, the creation of a commission to oversee the implementation of the constitution, the timing of the elections and the national anthem and language. Эти вопросы включают полномочия президента, национальность министров, создание комиссии по надзору за осуществлением конституции, сроки проведения выборов, национальный гимн и государственный язык.
We cannot but mention the significant progress made in the implementation of key elements of UNTAET's mandate, including the transition to independence, the establishment of a public administration and the creation of a stable security environment. Мы не можем не упомянуть существенный прогресс, достигнутый в деле осуществления ключевых элементов мандата ВАООНВТ, включая переход к независимости, создание государственной администрации и создание стабильной обстановки безопасности.
The bill provides for the establishment of the legal basis required for the reinforcement of the fight against terrorism in all its forms and manifestations in the context of the implementation of Security Council resolution 1373. Проектом Закона предусматривается создание необходимой правовой базы для усиления борьбы с терроризмом во всех его проявлениях и формах в контексте выполнения резолюции Совета Безопасности ООН Nº 1373.
Unfortunately, a compliance mechanism which would have placed the implementation of the Biological Weapons Convention on the same footing as that of the Chemical Weapons Convention was scuttled after six years of intensive negotiations owing to a minority veto. К сожалению, создание механизма соблюдения, который поставил бы осуществление Конвенции о биологическом оружии на равную основу с осуществлением Конвенции о химическом оружии, было отвергнуто после шести лет интенсивных переговоров в результате вето меньшинства.
The Group of 77 and China believed that some mechanism to channel the funds for the implementation of the Programme of Action would be extremely useful because it would greatly facilitate the task of coordinating initiatives at the national, subregional, regional and international levels. Группа 77 и Китай считают, что создание определенного механизма для мобилизации средств в целях осуществления на практике Программы действий имело бы большую ценность, ибо это содействовало бы в значительной степени обеспечению координации инициатив на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Under resolution 1493, the Security Council established an arms embargo on the Kivus and Ituri, and expressed its determination to consider necessary steps to ensure the effective monitoring and implementation of those measures, including the possible establishment of a monitoring mechanism. В своей резолюции 1493 Совет Безопасности установил эмбарго на поставки оружия в обе провинции Киву и в Итури и заявил о своей решимости рассмотреть необходимые шаги по обеспечению эффективного контроля и осуществления этих мер, включая возможное создание механизма контроля.
Therefore, what is most important in the implementation of the ICPD Programme of Action is partnerships, not only between developed and developing countries, but also among civil society, international organizations and, of course, ordinary people. Поэтому, наиболее важным элементом осуществления принятой МКНР Программы действий является создание партнерств, не только между развитыми и развивающимися странами, но и между гражданским обществом, международными организациями и, конечно же, рядовыми гражданами.
The result of this work is a Framework for Integrated Strategic Action - in other words, an action plan for integrated implementation of our Oceans Policy in the region. Результатом этой работы стало создание Рамок комплексных стратегических действий - иными словами, плана действий для комплексного осуществления политики по вопросам Мирового океана в нашем регионе.
In order to ensure the road map's success, it is crucial to establish a mechanism to guide implementation of the road map. Решающее значение для успешного осуществления плана «дорожная карта» имеет создание механизма обеспечения руководства процессом ее осуществления.
The second measure taken was the implementation of a joint project with the Netherlands for human rights training, which included opening a human rights resource centre in one of the Czech police academies. Второй из принятых мер является реализация совместного с Нидерландами проекта по подготовке кадров в области прав человека, включая создание центра документации по правам человека в одном из чешских полицейских училищ.
Some commissions, nevertheless, provided specific contributions to this year's high-level segment on the theme "Resources mobilization and enabling environment for poverty eradication in the context of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010". Некоторые комиссии, тем не менее, представили конкретные материалы для этапа высокого уровня по теме этого года «Мобилизация ресурсов и создание благоприятных условий для искоренения нищеты в контексте осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010»6.
The most important section of the Act sets up the bodies and institutions that will oversee implementation of the Act, develop policies in this area and act in the event of violations. Наиболее важный раздел Закона предусматривает создание органов и учреждений, которые будут контролировать осуществление Закона, разрабатывать политику в этой области и принимать меры в случае нарушений.
There are still areas that require support, such as in the establishment of national registries, strengthening national and regional institutions, development and implementation of legal frameworks, and vulnerability and adaptation assessments. Еще имеются направления, где такая поддержка необходима, например создание национальных реестров, укрепление национальных и региональных институтов, разработка и осуществление нормативно-правовой базы, а также оценка уязвимости и адаптации.
Other priorities include creation of and improvements to institutions and services that support local businesses, such as the Foreign Investment Promotion Agency and the Standardization Institute; implementation of the domestic debt package; and acceleration of the privatization process by strengthening entity privatization agencies. К числу других приоритетов относятся: создание и совершенствование институтов и служб, оказывающих поддержку местным предприятиям, таких, как Агентство по поощрению иностранных инвестиций и Институт стандартизации; осуществление внутригосударственного пакета мер по уменьшению задолженности; и ускорение процесса приватизации путем укрепления приватизационных учреждений Образований.
Establishment of an authoritative base required for more effective implementation of sustainable forest policy, including obligations to implement binding policies for sustainable forest management at the national, regional and international levels создание директивной базы, требуемой для более эффективного осуществления устойчивой политики в области лесопользования, включая обязательства в отношении воплощения в жизнь имеющих обязательную силу стратегий, касающихся устойчивого лесопользования, на национальном, региональном и международном уровнях;
Building the capacity of United Nations country teams to strengthen the linkages between human rights, human development and humanitarian action is a key aspect of the implementation of the plan. Ключевым аспектом осуществления плана является создание потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций для укрепления связей между действиями в области прав человека, развития человеческого потенциала и гуманитарных мер.
Regional SIDS institutions should play a key role in monitoring sustainable development implementation in SIDS and consider needs for technical assistance, elaboration of joint programs and capacity building. региональные институты СИДС призваны играть ключевую роль в контроле за ходом мероприятий в области устойчивого развития в СИДС и определять потребности в таких областях, как техническая помощь, разработка совместных программ и создание потенциала.
The development compact proposal would include the establishment of a contingency fund or a callable fund, based on the commitments of donors, that could be invoked by the country when the implementation of the agreed plan was constrained by the availability of resources. Предложение о договоре о развитии включает создание фонда для покрытия непредвиденных расходов или резервного фонда на основе договоренности между донорами о том, что страна может задействовать этот фонд в случае, если осуществление согласованного плана будет тормозиться нехваткой ресурсов.
should go hand-in-hand with codes for science institutions that promote the creation of appropriate conditions for the integrity of research and for an ethical frame for implementation of security and oversight measures. это должно идти параллельно с кодексами для научных учреждений, которые поощряли бы создание соответствующих условий для добропорядочности исследований и обеспечивали этическую структуру для осуществления мер безопасности и надзора
Mr. Touray (Sierra Leone) paid special tribute to Mr. Majoor for his tireless efforts to generate support for the implementation of the Sierra Leone Compact, which included initiating new partnerships and broadening the donor base. Г-н Турэй (Сьерра-Леоне) выражает особую признательность г-ну Майору за его неустанные усилия по мобилизации поддержки для осуществления Соглашения по Сьерра-Леоне; эта поддержка предусматривала, в частности, создание новых партнерств и расширение донорской базы.
The reluctance of the Kosovo Serb community to participate in the implementation of the new framework on local governance adopted by the Kosovo authorities continues to hinder the creation of Kosovo Serb-majority municipalities and progress in decentralization throughout Kosovo. Нежелание общины косовских сербов участвовать во внедрении новых рамок местного самоуправления, утвержденных косовскими властями, по-прежнему сдерживает создание муниципалитетов с преобладанием косовских сербов и прогресс в деле осуществления децентрализации на всей территории Косово.
These include non-transparent formation processes, an exclusive focus on non-proliferation and export control, a total disregard for disarmament goals, the application of a double-standard approach to the implementation of non-proliferation measures and the creation of impediments to the access of developing countries to peaceful space technology. К ним относятся: нетранспарентность самих процессов, уделение внимания лишь аспектам, касающимся нераспространения и экспортного контроля, полное игнорирование целей разоружения, использование двойных стандартов при осуществлении мер по обеспечению нераспространения и создание препятствий, мешающих развивающимся странам получить доступ к мирной космической технологии.