| At present, the international community should focus on reconstruction, successful municipal elections and implementation of the framework of local administration. | В настоящее время международному сообществу необходимо направить свое внимание на восстановление, успешное проведение муниципальных выборов и создание основ для деятельности местной администрации. |
| The implementation of global partnerships will put matters in a totally different perspective, with the prospect of a more effective United Nations. | Создание глобального партнерства откроет перед нами совершенно новые перспективы, и появится возможность повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
| The implementation of the strategic deployment stocks concept will require comprehensive planning of all aspects. | Создание стратегических запасов потребует осуществления всеобъемлющего планирования по всем соответствующим направлениям. |
| The implementation of the new system needed to be carefully monitored. | Необходимо тщательно следить за тем, как идет создание новой системы. |
| Development and implementation of the satellite account for tourism as a means of managing leakages. | Разработка и создание вспомогательного счета для туризма как средства предотвращения утечек. |
| In recent years, implementation of national initiatives has always been focused on the ability to achieve desired change in the selected areas. | В последние годы предпринимавшиеся национальные инициативы всегда были направлены на создание потенциала для достижения желаемых изменений в выбранных областях. |
| The establishment of the Counter-Terrorism Committee to monitor implementation of resolution 1373 is a major development. | Создание Контртеррористического комитета для контроля за осуществлением резолюции 1373 является очень важным событием. |
| In addition, the plans themselves provide for the establishment of human rights committees to monitor and promote their implementation. | Кроме того, в самих планах предусмотрено создание комитетов по правам человека, призванных контролировать и поощрять их осуществление. |
| Since the entry into force of UNCLOS, the establishment of the institutions created under the Convention has been the main challenge with respect to its implementation. | После вступления ЮНКЛОС в силу основной задачей в рамках процесса осуществления остается создание предусмотренных Конвенцией соответствующих институтов. |
| Argentina reported that its action plan will also include the creation of a national institution to coordinate all the implementation activities. | Аргентина сообщила о том, что ее план действий будет предусматривать создание национального учреждения, призванного координировать все практические мероприятия. |
| The implementation of the new institutional infrastructure was continued with the installation of the Constitutional Court, as well as departmental and communal Councils. | Продолжением процесса формирования новой институциональной архитектуры явилось создание Конституционного Суда, а также Советов департаментов и коммун. |
| Mainstreaming ageing and capacity-building are two major facets of the national implementation process. | Двумя основными аспектами процесса национального осуществления являются актуализация проблем старения и создание потенциала. |
| Initiatives included establishing units to deal with programme management and implementation, as well as an Inter-Agency Administrative Working Group. | Выдвинутые в этой связи инициативы включали создание подразделений для решения вопросов, касающихся управления программами и их осуществления, а также создания межучрежденческой административной рабочей группы. |
| That obligation included implementing proactive policy measures and, also, the establishment of effective institutional mechanisms to ensure their successful implementation. | Это обязательство включает реализацию проактивных программных мероприятий, а также создание действенных институциональных механизмов для их успешного воплощения. |
| Programme support includes the organization of an institutional framework that will ensure a well-structured sector and efficient coordination and implementation of the strategy. | Поддержка по линии Программы предусматривает, в частности, создание институциональных основ, обеспечивающих формирование хорошо структурированного сектора, а также эффективную координацию и реализацию стратегии. |
| Capacity-building is a continuous, progressive and iterative process, the implementation of which should be based on the priorities of developing countries. | Создание потенциала - это непрерывный, поступательный и преумножающийся процесс, в основе которого должны лежать приоритеты развивающихся стран. |
| Submissions suggest that the process should aim at sharing experiences and learning lessons to improve implementation and not necessarily at establishing a compliance system. | В представленных материалах предлагается, чтобы этот процесс был направлен на обмен опытом и извлечение уроков с целью повышения эффективности осуществления, а не на создание системы обеспечения соблюдения. |
| The Optional Protocol also provided for a Special Fund to help finance the implementation of the Subcommittee's recommendations and the education programmes of the national preventive mechanisms. | Факультативный протокол также предусматривает создание специального фонда, помогающего финансировать процесс осуществления рекомендаций Подкомитета, а также просветительских программ национальных превентивных механизмов. |
| Four other financial options are listed, e.g. creation of new markets, joint implementation. | В ответе также указываются четыре дополнительные финансовые меры, например такие, как создание новых рынков, совместное осуществление. |
| The establishment of a secondary active telecommunications facility is pivotal to the successful implementation of the Organization's disaster recovery and business continuity strategy. | Создание дублирующего функционального телекоммуникационного узла имеет ключевое значение для успешного осуществления разработанной в Организации стратегии послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем. |
| The system was designed in a modular manner to facilitate both development as well as post implementation maintenance and support. | СУИМ была спроектирована как модульная система с целью облегчить ее разработку, создание, техническое обслуживание и поддержку. |
| The implementation of data warehouses is not only a technical question but has a strong impact on the organisation of the statistical production process. | Создание хранилищ данных является не только техническим вопросом, поскольку оно оказывает значительное влияние на организацию процесса статистического производства. |
| Promotion and implementation of the Comprehensive Child Protection Network covering various sectors dealing with children. | Создание комплексной системы защиты с участием различных органов, занимающихся проблемами детей. |
| Her delegation was confident that full and timely implementation of the Mission would promote peace in Darfur. | Делегация оратора уверена, что полноценное и своевременное создание миссии будет способствовать миру в Дарфуре. |
| The implementation of guaranteeing systems was particularly difficult. | Особенно тяжело идет создание систем гарантий. |