With regard to gender-based violence, the delegation explained that Spain had adopted an organic law providing for an institutional mechanism and an observatory to monitor implementation. |
Что касается гендерного насилия, то делегация пояснила, что в Испании принят органический закон, предусматривающий создание институционального механизма и структуры по наблюдению за его осуществлением. |
Hungary welcomed the establishment of the national commission to oversee and coordinate the implementation of BICI's recommendations, and hoped to see progress on the follow-up. |
Венгрия приветствовала создание национальной комиссии по надзору и координации осуществления рекомендаций БНКР и выразила надежду на достижение прогресса в ее дальнейшей деятельности. |
The establishment of an independent monitoring mechanism to promote, protect and monitor implementation of the Convention is a key obligation of States parties (art. 33). |
Создание независимого механизма мониторинга для поощрения, защиты и контроля осуществления Конвенции является одним из ключевых обязательств государств-участников (статья 33). |
She supports the interdisciplinary approach taken by UNESCO to the promotion of linguistic diversity, which incorporates capacity-building, research and analysis, awareness-raising, project implementation, networks and dissemination of information. |
Она поддерживает избранный ЮНЕСКО междисциплинарный подход развитию языкового разнообразия, который включает создание потенциала, проведение исследований и анализа, повышение уровня осведомленности, осуществление проектов, создание сетей и распространение информации. |
The implementation of these targets should be monitored and a national supervisory mechanism set up to ensure that the relevant authorities are held to account for the results achieved. |
Выполнение этих целей должно контролироваться, и необходимо создание национального механизма контроля для обеспечения подотчетности соответствующих инстанций за достигнутые результаты. |
The establishment and implementation of a mechanism for consulting indigenous peoples in accordance with the relevant national and international legal instruments |
Создание и внедрение механизма консультаций с коренными народами согласно соответствующим положениям национального законодательства и международного права. |
The establishment of an implementation support unit would be an effective means to assist States parties in meeting their obligations and to assist with capacity-building. |
Создание группы имплементационной поддержки послужит эффективным средством предоставления государствам-участникам поддержки в выполнении ими своих обязательств и наращивании потенциала. |
Thailand supports the creation of an implementation support unit that could facilitate and coordinate all of the above-mentioned mechanisms with transparent oversight from States parties. |
Таиланд одобряет создание группы имплементационной поддержки, которая могла бы обеспечивать работу и координацию всех вышеупомянутых механизмов в условиях транспарентного контроля со стороны государств-участников. |
The treaty should establish a mechanism for regular assemblies of States parties, such as review conferences to ensure, inter alia, the harmonious interpretation and implementation of the treaty. |
Договор должен предусматривать создание механизма регулярного созыва ассамблей государств-участников, таких как обзорные конференции, для обеспечения, в частности, единообразного толкования и осуществления договора. |
Accepted/in the process of implementation: The national legal framework foresees the creation of the necessary conditions to guarantee the respect of the right to education in minority languages. |
Принимается/в процессе осуществления: национальной нормативно-правовой системой предусмотрено создание необходимых условий, гарантирующих уважение права на образование на языке меньшинств. |
Intranet implementation group from the division and information technology service provider are working together to improve the layout and content of the Intranet. |
Группа Отдела, отвечающая за создание Интранета, и поставщик услуг в области информационных технологий совместно работают над совершенствованием конфигурации и содержания Интранета. |
The implementation of the budgeting tool was delayed owing to the breakdown in negotiations with the selected vendor |
Создание инструментария подготовки бюджета было отложено в связи с прекращением переговоров с выбранным поставщиком |
A 2009 law protecting children's rights was in the process of implementation, including the institution of juvenile delinquency courts. |
Принятый в 2009 году закон о защите прав ребенка находится в процессе имплементации и предусматривает, среди прочего, создание судов по делам несовершеннолетних правонарушителей. |
Their implementation has a positive impact in the consolidation of a more cooperative environment, essential to the full development of existing potential at the national and regional levels. |
Их осуществление вносит позитивный вклад в создание более благоприятных условий, крайне важных для полного развития существующего потенциала на национальном и региональном уровнях. |
At the national level, an important mechanism for better implementation of the outcome of the special session is the creation of independent human rights institutions for children. |
На национальном уровне важным механизмом более эффективного осуществления итогов специальной сессии является создание независимых институтов в области прав человека для детей. |
The workshops emphasized that the development of robust and targeted partnerships was key to the successful implementation of the Global Programme of Action at the national, regional and global levels. |
На семинарах-практикумах подчеркивалось, что создание надежных партнерств, имеющих целенаправленный характер, является основной предпосылкой успешного осуществления Глобальной программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Concerted action could enhance the achievement of sustainable financing of activities aimed at building capacities in developing countries for the implementation and compliance of the partnering agreements and programmes. |
Совместные действия могли бы способствовать обеспечению устойчивого финансирования мероприятий, направленных на создание потенциала в развивающихся странах для выполнения и реализации партнерских соглашений и программ. |
Other countries indicated the development of comprehensive land use plans and dedicated environmental funds to support environmental activities as useful tools to advance implementation of the Programme. |
Другие страны указали на то, что разработка комплексных планов землепользования и создание целевых экологических фондов в поддержку природоохранной деятельности являются эффективными механизмами дальнейшей реализации Программы. |
Establishment of the institutional framework for implementation Four weeks after the signing of the Agreement |
З. Создание организационных рамок исполнения - через четыре недели после подписания Соглашения. |
Establishment and implementation of a designated national authority for CDM |
Создание и обеспечение функционирования назначенного национального органа для МЧР |
Development of a national framework for the development and implementation of sustainable urban transport plans by municipalities: |
Создание национальной основы для разработки и осуществления муниципалитетами планов устойчивого развития городского транспорта: |
Establishing a mechanism for countries to report on the implementation of the workshops' recommendations at the national and local levels. |
создание механизма для представления странами отчетности об осуществлении рекомендаций о рабочих совещаниях на национальном и местном уровнях. |
Creating of systematic instruments for implementation of Action Plan for ESD; |
Создание систематических инструментов для выполнения плана действий по ОУР. |
Establishment of a verification component and a resultant arms inventory to assist the Panel to better monitor implementation of the arms embargo. |
Создание компонента проверки и составление описи оружия в качестве средства содействия установлению Группой более эффективного контроля за осуществлением эмбарго в отношении оружия. |
One of the significant innovations in the work of the Security Council in recent years is the creation of independent expert groups to monitor the implementation of sanctions. |
Одним из важных новых моментов в работе Совета Безопасности в последние годы стало создание групп независимых экспертов для наблюдения за осуществлением санкций. |