Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The implementation of a property management and location system should enable displaced persons who had been unable to repossess their property to earn an income from it, for example through a rent paid by the new occupants. Создание системы управления и сдачи в аренду имущества позволило бы перемещенным лицам, которые не могут вернуть свою собственность, извлекать из нее доходы, например в форме арендной платы, выплачиваемой новыми лицами, проживающими в их жилищах.
Several of these programmes are now ready to be implemented, and we encourage NEPAD leaders in their efforts to put into place institutional arrangements to accelerate implementation. Некоторые из этих программ уже готовы к осуществлению, и мы заявляем о своей поддержке усилий руководителей НЕПАД, направленных на создание институциональных механизмов с целью ускорения процесса осуществления.
A number of commendable initiatives had been undertaken with a view to remedying that situation, including the development of a database that would guide the implementation of affirmative action programmes. Был осуществлен ряд заслуживающих одобрения проектов с целью исправления такой ситуации, в том числе создание базы данных в контексте реализации программ позитивных действий.
A unilateral implementation of the concept of enemy, or alignments based on issues according to the new paradigm, would require a reconsideration of the United Nations Charter or, at least, of some of its basic principles. Одностороннее осуществление концепции врага или создание союзов, основанных на проблемах, в соответствии с новой парадигмой потребовали бы пересмотра Устава Организации Объединенных Наций или, по крайней мере, некоторых из его основных принципов.
This initiative is aimed at creating an enabling legal environment for transition economies to advance the digital economy, such as the implementation of the EU E-Commerce Directive. Целью данной инициативы является создание стимулирующей правовой среды для стран с переходной экономикой, содействующей развитию цифровой экономики с учетом опыта осуществления Директивы по электронной торговле ЕС.
The Committee welcomes the creation of the National Council for Children and Adolescents to coordinate the implementation of national goals in favour of children. Комитет приветствует создание Национального совета по делам детей и подростков для координации усилий по достижению национальных целей в интересах детей.
The idea is thus to provide rapid support to the victims, thereby saving time and energy by ensuring that coordination and implementation are better organized and more effective. Эта деятельность направлена на создание возможностей для оперативного оказания помощи пострадавшим от насилия, что позволит сэкономить время и энергию благодаря более четкой координации и более гибкой и более эффективной практической деятельности.
It was responsible for implementation of projects such as rehabilitation or equipping of schools, water and sanitation facilities, road repair and local capacity building. Фонд отвечает за осуществление таких проектов, как ремонт и оснащение школ, водных и санитарно-технических сооружений, ремонт дорог и создание местного потенциала.
The continued elaboration of legislative guides, especially for treaties of a highly technical nature, and the creation of an easily accessible database of national implementation laws would greatly facilitate the treaty accession process for many States. Продолжающаяся разработка руководств по законодательству, особенно для договоров, имеющих сугубо технический характер, и создание легко доступной базы данных о национальных имплементационных законах значительно облегчат для многих государств процесс присоединения к договорам.
The Second National Plan for Equality foresees a Commission to monitor and evaluate its implementation progress and write a report that must be submitted annually to the Minister of the Presidency. Второй Национальный план по обеспечению равенства предусматривает создание Комиссии по контролю и оценке исполнения плана, а также составление ежегодного доклада для аппарата президента.
Nonetheless, the law does not impose sanctions in case this provision is not fully implemented and does not establish an authority to monitor its implementation. Тем не менее Закон не предполагает применения каких-либо санкций в тех случаях, когда его положения не полностью выполняются, и в нем не предусмотрено создание какого-либо органа по контролю за его соблюдением.
Lastly, she wondered whether Cambodia had established or was planning to establish a system to monitor implementation of the new Education Law and the recently adopted law on domestic violence. И наконец, оратор хочет знать, создано или планируется ли создание в Камбодже системы мониторинга за выполнением нового Закона об образовании и недавно принятого закона о насилии в семье.
Responding to comments about the effectiveness of existing mechanisms, she stressed that her Government was committed to fighting trafficking, as reflected in the implementation of the necessary legislation and the establishment of a special ministerial unit for juvenile protection. Отвечая на замечания относительно эффективности существующих механизмов, оратор подчеркивает, что правительство страны исполнено решимости бороться с торговлей людьми, о чем свидетельствует приведение в исполнение необходимого законодательства и создание на министерском уровне специального подразделения для защиты несовершеннолетних.
The actual implementation of the activities envisaged by the Task Force, including capacity building and technology transfer arrangements, will depend on the work programmes of the "action groups" that will be established, as is explained in paragraph 77 below. Фактическое проведение мероприятий, запланированных Целевой группой, включая создание потенциала и использование механизмов передачи технологии, будет зависеть от программ работы "инициативных групп", которые будут созданы в соответствии с положениями пункта 77 ниже.
The Committee welcomes the creation in 1996 of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women as the government body which coordinates and oversees the implementation of the National Policy on Women. Комитет с удовлетворением отмечает создание в 1996 году Сальвадорского института по улучшению положения женщин в качестве государственного учреждения, которое координирует осуществление национальной политики в интересах женщин.
They also indicated that one component of such a programme would be the establishment of a voluntary fund devoted to the implementation of the objectives set forth in articles 25 and 26 of the Agreement. Они указали также, что одним из компонентов такой программы будет создание добровольного фонда, призванного обеспечить осуществление задач, изложенных в статьях 25 и 26 Соглашения.
Policies had been adopted to support implementation of the law, including five days of leave for men upon the birth of a child, and the creation of an additional 150,000 places for children in day care within three years. Были приняты меры для содействия осуществлению этого закона, включая предоставление мужчинам пятидневного отпуска при рождении ребенка и создание в течение трех лет в центрах по уходу за детьми в дневное время еще 150000 мест.
Establish a task force to recommend priorities and implementation strategies for regional projects, including hydropower generation, transmission grids and gas pipelines; создание целевой группы для подготовки рекомендаций в отношении приоритетов и стратегий осуществления региональных проектов, в том числе проектов в области производства электроэнергии, объединения энерго- и газопроводных сетей;
The Human Security Network supports the implementation of the monitoring and reporting mechanism, as defined in resolution 1612, with its specific focus on children in disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation processes. Сеть безопасности человека поддерживает осуществление механизма наблюдения и отчетности, создание которого определено в резолюции 1612, с уделением особого внимания детям в процессах разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
Establish the framework for the elaboration and implementation of urban plans for transport sustainable for health and the environment by agglomerations (urban and suburban) beyond a defined size Создание основы для разработки и осуществления городских планов по развитию транспорта, отвечающего требованиям охраны здоровья и окружающей среды агломерациями (городскими и пригородными), превышающими определенные размеры
For its part, Africa has made remarkable progress since the launch of the programme through such notable efforts as the implementation of the African Peer Review Mechanism, the project on agriculture and measures to improve the institutional capacity of the continent. Со своей стороны, Африка за период осуществления программы добилась существенного прогресса посредством таких значительных усилий, как создание Африканского механизма коллегиального обзора, осуществление сельскохозяйственного проекта и мер по улучшению институционального потенциала континента.
In 1983, Ritchie and Thompson received the Turing Award for their development of generic operating systems theory and specifically for the implementation of the UNIX operating system. В 1983 году Томпсон и Ритчи совместно получили Премию Тьюринга за их разработку общей теории операционных систем и в частности за создание UNIX.
The delegation of FAO indicated the agency's strong interest in collaborating with the Centre in the implementation of an extension network and desire to work with ESCAP in mobilizing funding for it. ФАО заявила о своей всесторонней поддержке сотрудничества, направленного на создание сети по распространению сельскохозяйственных знаний, а также о готовности к взаимодействию с ЭСКАТО в деле мобилизации средств для финансирования этой деятельности.
Depending upon what is learned, the JAB might be retained or modified in a manner that would be far less costly than immediate implementation of an Arbitration Board composed entirely of outsiders. В зависимости от накопленного опыта можно сохранить или изменить ОАК, приняв менее дорогостоящие меры, чем создание в оперативном порядке Арбитражного совета, в состав которого будут входить специалисты со стороны.
Through the Research Station, we are ready to contribute at any time to the efficient implementation of the verification network under the comprehensive test-ban treaty. С помощью этой исследовательской станции мы готовы в любое время внести свой вклад в эффективное создание контрольной сети для осуществления договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.