Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Participants supported the establishment of an international observatory to exchange information on good practices in countering corruption and to monitor progress in the implementation of individual commitments to fighting corruption. Участники поддержали создание международного информационного центра в целях обмена информацией об успешных видах практики в области борьбы с коррупцией и отслеживания прогресса в деле выполнения конкретных обязательств по борьбе с коррупцией.
The Istanbul outcome document should include a robust mechanism for monitoring and follow-up of the implementation of the next programme of action with clearly defined and shared accountability of least developed countries and their development partners. В Стамбульском итоговом документе должны быть предусмотрены создание эффективного механизма контроля и наблюдения за осуществлением следующей программы действий и обеспечение четко определенной и совместной ответственности наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития.
A ministry dealing specifically with women's affairs was created in 2010 in order to speed up the implementation of all the Government's commitments in the area of women's rights. Создание в 2010 году отдельного Министерства по делам женщин позволяет ускорить выполнение всех обязательств, взятых на себя правительством в области прав женщин.
Notes with appreciation the recent establishment of a mechanism to review the implementation of the United Nations Convention against Corruption and the adoption of its terms of reference; с признательностью принимает к сведению недавнее создание механизма по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и утверждение его круга ведения;
An amended law for persons with disabilities approved in July 2011 would set up a commission to oversee the implementation and monitoring of relevant measures within a year. Одобренная в июле 2011 года поправка к закону об инвалидах предусматривает создание не позднее чем через год комиссии для надзора за осуществлением и мониторинга соответствующих мероприятий.
Additionally, Guyana currently participates in a Caribbean Community project aimed at capacity-building and developing legislative frameworks for the implementation of resolution 1540 (2004) throughout the region. Кроме того, в настоящее время Гайана участвует в проекте Карибского сообщества, направленном на создание потенциала и разработку законодательных рамок для осуществления резолюции 1540 (2004) во всем регионе.
Currently, the authorities of Bosnia and Herzegovina are working on the text of a "rulebook on implementation", which will provide for the establishment of a unified database on any registered cases of discrimination. В настоящее время власти Боснии и Герцеговины работают над текстом «справочника по осуществлению», который предусматривает создание единой базы данных по всем зарегистрированным случаям дискриминации.
One observer strongly supported the establishment of a regional centre in South Asia, which, he said, would strengthen the Convention and improve the implementation of its obligations. Один из наблюдателей решительно поддержал создание регионального центра для стран Южной Азии, который, по его мнению, будет содействовать усилению Конвенции, а также выполнению предусмотренных в ней обязательств.
However, irrespective of the methodology used, Malaysia would certainly support the establishment of a mechanism and the creation of a special unit to assess the status of implementation of resolutions. Как бы то ни было, независимо от применяемой методологии, Малайзия, вне всякого сомнения, поддержала бы учреждение механизма и создание специального подразделения для оценки состояния выполнения резолюций.
The creation of a directory of organizations and individuals involved in the implementation of these activities with a view to building active networks; с) создание справочника организаций и лиц, участвующих в осуществлении этих видов деятельности в целях создания активных сетей;
In the absence of such a body, the Council of Women may initially assume the coordination and one of the first Pact objectives will be the implementation of a governmental policy-making body for women linked to the Executive. Если такой орган в штате отсутствует, то на начальном этапе координационные функции могут выполняться женским советом, причем к числу наиболее неотложных задач, поставленных Пактом, относится создание государственного директивного органа по делам женщин, встроенного в систему государственных административных органов.
In that regard, he hoped that the signing of the Additional Protocol to the Council of Europe Convention on Cybercrime and the implementation of a national human rights institution in conformity with the Paris Principles would not be delayed. Г-н Лахири выражает надежду на то, что подписание Дополнительного протокола к Конвенции о киберпреступности и создание национального института в соответствии с Парижскими принципами не будут отложены на будущее.
The plan of action for the National Strategy on Gender Equality and Violence 2007-2010 aims at ensuring the implementation of the legal framework and its review, taking into account experiences and new challenges. План действий по реализации Национальной стратегии обеспечения гендерного равенства и искоренению насилия на 2007-2010 годы ставит целью создание нормативно-правовой основы и ее совершенствование в свете нового опыта и новых задач.
The overall objectives of the network project - promotion of human resource development, skills and knowledge transfer and networking among entrepreneurs and SMEs - constituted a direct contribution to the implementation of the MDGs. Общая цель данного проекта - содействие развитию людских ресурсов, передача техни-ческих знаний и опыта и создание сетей предпринимателей и МСП - представляет собой непосредственный вклад в достижение ЦРДТ.
It identified a number of measures to be adopted and implemented by Member States and established the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of those measures. В этой резолюции предусматривается принятие и осуществление государствами-членами целого ряда мер и создание Контртеррористического комитета для осуществления контроля за реализацией таких мер.
31 Building support for social integration programmes also requires building political coalitions that set and carry out policy, creating institutionally sustainable structures of governance and implementation, and enforcing rules governing their use. Для обеспечения поддержки программ социальной интеграции также необходимо создание политических объединений, которые бы занимались вопросами разработки и проведения соответствующей политики, создание стабильных организационных структур в сфере управления и реализации принятых решений, а также обеспечение соблюдения правил, регулирующих их функционирование.
To address trafficking at air borders, UNODC has started the implementation of the project "Establishment of real-time operational communication between selected airports in West Africa". Для решения проблемы незаконного оборота через воздушные границы ЮНОДК приступило к осуществлению проекта "Создание оперативного канала связи в режиме реального времени между отдельными аэропортами стран Западной Африки".
Its three pillars - effective and more rigorous implementation at all levels of scale, waste minimization and capacity-building of waste management - require strengthening in many countries and subregions. Три основных элемента этой конвенции - эффективное и более активное применение на всех уровнях, сведение к минимуму образования отходов и создание потенциала в области удаления отходов - необходимо укреплять во многих странах и субрегионах.
Although initial steps towards policy coherence have been taken by many developing countries and countries with economies in transition - including through inter-ministerial committees, national focal points or integrated implementation plans - much more needs to be done. Хотя во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой уже предприняты первые меры по согласованию директивных мер, включая создание межотраслевых комитетов и национальных координационных центров или разработку комплексных планов осуществления, предстоит сделать еще очень многое.
(a) Build up the appropriate framework and support for the implementation of the updated EMEP monitoring strategy, including: а) создание надлежащих рамок и оказание поддержки в интересах осуществления обновленной стратегии мониторинга ЕМЕП, что предусматривает, в частности:
Putting in place a genuine human-resources development policy through the implementation of programmes targeted at poverty-stricken areas and vulnerable groups; Создание подлинной политики в области максимального использования людских ресурсов посредством внедрения целевых программ для бедных районов и уязвимых слоев населения
The establishment of a national geographic information system as part of the European GMES initiative and GEOSS and the strengthening of cooperation with the Global Ocean Observing System were presented as key results of the implementation of Ukrainian State policy. Важнейшими результатами реализации государственной политики названы создание Национальной системы геоинформационного обеспечения как части европейской инициативы ГМЕС и ГЕОСС, а также активизация сотрудничества в Глобальной системе наблюдений за океаном.
multi-year workplans and action teams, the Committee was able to address a wide range of issues, thereby enabling maximum implementation of those recommendations. Использование многолетних планов работы и создание инициативных групп позволило Комитету охватывать широкий круг вопросов и тем самым обеспечивать максимально полное осуществление этих рекомендаций.
Those efforts included the establishment of anti-corruption bodies, the development and implementation of anti-corruption action plans, the adoption or amendment of legislation and work on public procurement. Такие усилия включают создание антикоррупционных органов, разработку и осуществление планов действий по противодействию коррупции, принятие соответствующих законодательных актов или внесение изменений в действующие акты, а также работу в области публичных закупок.
Ms. Al-Easa (Qatar) said that Qatar's efforts to implement the Convention included the enactment of a law on the rights of persons with disabilities and a mechanism to monitor its implementation. Г-жа аль-Эаза (Катар) говорит, что меры, принимаемые Катаром для выполнения положений Конвенции, включают принятие закона о правах инвалидов и создание механизма контроля за его соблюдением.