Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
While Egypt continues to table a General Assembly resolution entitled "Establishment of nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East", it notes with regret that the resolution's adoption by consensus is not complimented by an equally consensual commitment to its implementation. Продолжая представлять Генеральной Ассамблее резолюцию, озаглавленную «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», Египет с сожалением отмечает, что принятие этой резолюции на основе консенсуса не подкрепляется столь же единодушным стремлением к ее выполнению.
Since the tsunami, many measures to evaluate/strengthen early warning systems have focused principally on establishing, inter alia, system governance structures, technical advice and implementation, public awareness and preparedness, and training. В период после цунами многие мероприятия по оценке/укреплению системы раннего предупреждения были нацелены главным образом на создание, в частности, структур управления такой системой, оказание технических консультативных услуг и внедрение такой системы, повышение информированности общественности, обеспечение готовности и профессиональную подготовку.
Other measures included welcoming Human Rights Watch to visit Tunisian prisons and establishing an authority to follow up on the implementation of recommendations made by treaty monitoring bodies. Другие меры включают направление организацией «Хьюман райтс уотч» приглашения посетить тунисские тюрьмы и создание органа, который следил бы за осуществлением рекомендаций, вынесенных наблюдательными договорными органами.
Whether through a UNEO or not, it is important to better define and strengthen the functions of UNEP and thereby to improve implementation, and to work towards a better science-policy interface. Вне зависимости от того, какой путь будет избран (создание Экологической организации ООН или иной путь), важное значение имеет более четкое определение и укрепление функций ЮНЕП, с тем чтобы на этой основе усовершенствовать осуществление мероприятий и добиться более четкой взаимосвязи между наукой и политикой.
This will involve, inter alia, ensuring linkages with the other building blocks agreed upon at Busan (e.g., results/accountability, effective institutions and the EDGE Initiative) and monitoring progress made on Plan implementation. Это потребует, в частности, увязки его деятельности с другими элементами процесса, согласованными в Пусане (включая результаты/требования подотчетности, создание эффективных институтов, инициативу по сбору фактологической информации и данных о гендерном равенстве), а также осуществления контроля за ходом реализации плана.
A family policy was formulated and a national directorate established to implement it. Twenty-one officials have already received training to devise action plans for the implementation of the policy. К этому следует прибавить разработку политики по вопросам семьи и создание национального управления, которому поручено проводить в жизнь эту политику. 21 должностное лицо уже ознакомлено с методами составления планов действий по реализации этой политики.
The MWRCDFWCP is in the process of consolidating its National Gender Machinery through the implementation of the second phase of the UNDP Project "Capacity Building for Gender Equality and Empowerment of Women". Министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей занимается укреплением своего национального механизма по гендерным вопросам путем осуществления второго этапа проекта Программы развития Организации Объединенных Наций под названием «Создание потенциала для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин».
In partnership with subregional groupings, building capacity for the implementation of environment issues in sustainable development will be the challenge as Governments prepare strategies for sustainable development and poverty reduction. Создание в партнерстве с субрегиональными группировками соответствующего потенциала для решения природоохранных вопросов в контексте устойчивого развития станет основной задачей, которую правительствам придется решать в ходе разработки стратегий достижения цели устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты.
The establishment of trained IMSMA database operators, a stand-by mine/UXO awareness instructor/training capacity to enable implementation of emergency mine awareness programme components would also be of great value. Огромное значение имело бы также создание группы хорошо подготовленных операторов базы данных ИМСМА, резервного потенциала инструкторов по вопросам информирования об опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов, позволяющего осуществлять различные компоненты чрезвычайной программы информирования о минной опасности.
The range of issues highlighted in these two historic documents are reflected in the activities below, including economic livelihood, human rights, participation, integration, and developmental potential of older persons, and the planning and implementation of multisectored social services. Комплекс вопросов, которым уделяется особое внимание в этих двух исторических документах, учтен в рамках описываемых ниже мероприятий, включая создание условий для достижения экономического благополучия, права человека, участие в деятельности, интеграцию и возможности пожилых людей с точки зрения развития и оказание многосекторальных социальных услуг.
Such training covered the implementation of health strategies, standard management protocols in family health, disease prevention and control, laboratory techniques, management information systems, and total quality management. Такая подготовка охватывала реализацию стратегий в области здравоохранения, разработку стандартных норм в отношении оказания медицинской помощи в области охраны здоровья семьи, профилактику заболеваний и борьбу с ними, применение лабораторных методов, создание систем управленческой информации и общее управление качеством.
The United Nations Capital Development Fund and UNDP are partners in supporting the Microfinance Strategy through funding and implementation of a regional programme entitled "Building Inclusive Financial Sectors for Development". Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и ПРООН выступают партнерами в деле поддержки Стратегии микрофинансирования путем финансирования и осуществления региональной программы на общую сумму 4,1 млн. долл. США, озаглавленной «Создание открытых финансовых секторов в целях развития».
The national programme will include the provision of alternative livelihoods for poppy-growing farmers, the extension of drug law enforcement, the implementation of drug-control legislation, the establishment of effective institutions, and the introduction of programmes aimed at prevention and at treatment for addicts. Эта национальная программа включает в себя предоставление занимающимся выращиванием опиумного мака фермерам альтернативных средств к существованию, более широкое применение законов в отношении наркотиков, проведение в жизнь законодательства в области контроля над наркотическими средствами, создание эффективных учреждений и внедрение программ, нацеленных на профилактику и лечение наркомании.
The Committee continued its interaction with the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on ways those organizations could support its work and contribute to the implementation of resolution 1540. На открытом заседании 30 ноября Совет согласовал текст письма, которое Председатель Совета предложил направить Генеральному секретарю с целью информировать его о том, что Совет одобрил создание целевого фонда, предусмотренного в его письме от 26 ноября 2004 года на имя министра иностранных дел Нидерландов.
(a) Establishment of a coordination committee for implementation of the Action Plan; а) создание координационного комитета по осуществлению Плана действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости;
Other potential projects include Secretariat-wide information management policies and standards, implementation of web-content management and document management systems, knowledge-sharing and collaborative networks, and web-based tools for permanent missions. К числу потенциальных проектов относится также разработка принципов и стандартов управления информацией в масштабе всего Секретариата, создание систем управления сетевыми информационными ресурсами и документооборотом, формирование сетей обмена знаниями и сотрудничества и разработка сетевого инструментария для постоянных представительств.
UN/CEFACT online standards - a phased implementation of an online showcase and then a repository that will allow on-line access to UN/CEFACT work including its Core Components Library and data-reference models. Ь) составление онлайнового файла стандартов СЕФАКТ ООН - поэтапное создание онлайнового демонстрационного стенда, а затем репозитория, который позволит получать онлайновый доступ к результатам работы СЕФАКТ ООН, включая его библиотеку ключевых компонентов и справочные модели данных.
V - Conclusion: the current needs for the effective implementation of the PSA создание надежных возможностей для раннего предупреждения;
Flemish Region: implementation of RIS (River Information Services), establishment of an Inland AIS-network (automatic Information System), support measure for the installation of AIS transponders on barges (budget 1.575.000 EUR, 20 per cent financed by EU). Фламандский регион: создание РИС (речных информационных служб), создание сети АИС для внутреннего судоходства (автоматизированной информационной системы), меры поддержки установки на баржах приемопередатчиков АИС (бюджет в размере 1575000 евро, 20% финансируются ЕС).
The Committee also noted with appreciation that the establishment of ICG had been a concrete result of the implementation of the recommendations of UNISPACE III. Комитет с удовлетворением отметил также, что создание МКГ явилось конкретным результатом осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III. Комитет с удовлетворением отметил, что МКГ провел свое первое совещание в Вене 1 и 2 ноября 2006 года, а второе совещание - в Бангалоре, Индия, 4-7 сентября 2007 года.
The establishment and operation of THE PEP Clearing House has the potential to be a highly effective tool and could become one of the cornerstones for an effective and visible implementation of THE PEP, both at the national and international levels. Создание и функционирование координационного центра ОПТОСОЗ потенциально может стать высокоэффективным инструментом и одним из ключевых условий для эффективной и результативной реализации ОПТОСОЗ на национальном и международном уровнях.
Given the critical dependency of the adoption of IPSAS on the timely implementation of the enterprise resource planning system, a first phase, Umoja Foundation, would provide the functionality to support IPSAS requirements. Первый этап, создание базовой структуры «Умоджа», обеспечит функциональную поддержку внедрения МСУГС, поскольку переход на МСУГС кардинальным образом зависит от своевременного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The addition of the position will enhance the financial management of the Mission and increase its ability to cope with the changes envisaged with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards and Umoja. Создание этой должности позволит повысить эффективность управления финансовыми ресурсами Миссии и способность Миссии адаптироваться к изменениям в результате перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе и внедрения системы «Умоджа».
These are, notably, the implementation of the ruling of the European Court of Human Rights in the Sejdic Finci case and the setting up of the Bosnia and Herzegovina coordination mechanism for European Union affairs. Это прежде всего выполнение решения по делу Сейдича-Финци, вынесенного Европейским судом по правам человека, и создание в Боснии и Герцеговине координационного механизма по вопросам интеграции в Европейский союз.
National action on early warning systems should be incorporated into and materially contribute to the national implementation of the Hyogo Framework for Action. Создание национальной системы раннего предупреждения должно быть частью усилий страны по выполнению Хиогской рамочной программы действий и являться ее весомым вкладом в реализацию этой программы на национальном уровне.