Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
A National Grid Management Council has been established to oversee the implementation of reforms that include the introduction of competition in the generation sector and the establishment of an independent inter-state transmission network separate from generation and distribution interests. Для наблюдения за ходом осуществления реформ, которые включают введение конкуренции в секторе производства электроэнергии и создание между штатами сети электропередачи, не зависимой от секторов производства и распределения, был создан Совет управления национальной сетью.
Following the recommendation of the Subcommittee and the Committee, one of the major efforts currently being undertaken by the Office in implementation of the UNISPACE 82 recommendations is the establishment of regional centres for space science and technology education in developing countries. Согласно рекомендации Подкомитета и Комитета, одно из основных направлений, осуществляемых в настоящее время Отделом в плане выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82, является создание региональных центров подготовки в области космической науки и техники в развивающихся странах.
Performance indicators will include: implementation of devices to support the status of women already in the Secretariat world wide; and setting up new search systems and bringing in more women at middle and senior level. Показателями результатов деятельности станут: внедрение методов улучшения положения женщин, уже работающих в Секретариате в различных точках мира; и создание новых систем поиска и привлечения большего числа женщин на должности среднего и высшего уровней.
Performance indicators will include the implementation of the first and second releases of IMIS which relate to personnel administration and benefits and allowances; plus the availability of human resources planning tools for career management, succession planning, and so forth. Показателями результатов деятельности станут осуществление первой и второй стадии реализации проекта создания ИМИС, которые связаны с административными действиями в отношении персонала и пособиями, льготами и надбавками; а также создание механизмов планирования людских ресурсов для регулирования развития карьеры, планирования замещения должностей и т.д.
The international community had taken a number of measures, in particular the fourth International Development Strategy, and had launched several complementary special programmes based on the needs of vulnerable groups, job creation and implementation at the national level of food security programmes. Международное сообщество приняло ряд мер, утвердив, в частности, четвертую Международную стратегию развития и приступив к осуществлению ряда специальных и дополнительных программ, направленных на удовлетворение потребностей уязвимых групп населения, создание рабочих мест и претворение в жизнь на национальном уровне программ по обеспечению продовольственной безопасности.
The meetings of the chairpersons of the treaty monitoring bodies had been very useful for enhancing the implementation of the various instruments; the establishment of a computerized database, which would facilitate the functioning of the treaty bodies, must be given high priority. Совещания председателей органов, которым поручено рассматривать доклады, сыграли полезную роль в осуществлении различных документов; следует поощрять создание базы данных, которая способствовала бы более эффективному функционированию международных договорных органов.
In 1993 the role of the State was further limited by the implementation of a radical reform of the system of higher education, including the introduction of a new Higher Education Act and a new system for the allocation of resources to universities and university colleges. В 1993 году роль государства была еще больше ограничена в результате осуществления радикальной реформы системы высшего образования, включая принятие нового закона о высшем образовании и создание новой системы для выделения ресурсов университетам и университетским колледжам.
As indicated in paragraph 10 above, the Convention provides for the establishment of a Committee responsible for monitoring the progress made by the States Parties in the implementation of the provisions of this instrument. Как упоминалось в пункте 10 выше, в Конвенции предусмотрено создание Комитета, ответственного за обеспечение контроля в деле осуществления государствами-участниками положений этого документа.
The establishment in 1992 of a United Nations/UNDP interim office had been a major factor in the effective implementation of joint activities of many organizations of the United Nations system in Belarus. Создание в 1992 году временного объединенного отделения Организации Объединенных Наций/ПРООН явилось одним из главных факторов эффективного осуществления совместной деятельности многих организаций системы Организации Объединенных Наций в Беларуси.
Economic growth was indeed indispensable for the creation of an environment compatible with human development and with the implementation of social programmes, like, for instance, social welfare, the creation of jobs, the construction of sanitary housing and education. Экономический рост не возможен без создания благоприятных условия для развития людских ресурсов и осуществления программ в социальной области, включая социальное обеспечение, создание рабочих мест, строительство жилья и образование.
I appeal to both parties to exert all their efforts with a view to expediting the implementation of key aspects of the Agreements before the elections, namely, the demobilization and the cantonment of troops and the formation of the national army of Mozambique. Я обращаюсь к обеим сторонам с призывом сделать все от них зависящее для ускорения процесса претворения в жизнь еще до выборов ключевых элементов Соглашения, таких как демобилизация и сосредоточение вооруженных сил и создание национальной армии Мозамбика.
Both the organizers and the delegates expressed their gratitude to the United Nations for facilitating the meeting and providing the opportunity to discuss the role of foundations and the contribution they could make in the implementation of the Habitat Agenda. Как организаторы, так и делегаты выразили благодарность Организации Объединенных Наций за оказание содействия в проведении совещания и создание возможностей для обсуждения роли фондов и того вклада, который они могут внести в осуществление Повестки дня Хабитат.
The implementation of the Convention necessarily involves the establishment of the institutions created under the Convention, and also the coordination and harmonization of the legal issues and policy matters arising from the Convention. Осуществление Конвенции неизбежно подразумевает создание учреждаемых Конвенцией институтов, а также координацию и приведение в соответствие друг с другом вытекающих из Конвенции правовых вопросов и политических проблем.
The establishment of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, at the meeting of States parties, scheduled for March 1997, will complete the new system of institutions called upon to deal with everything pertaining to the oceans and the implementation of the Convention. Создание Комиссии по границам континентального шельфа на заседании государств-участников, запланированном на март 1997 года, завершит создание новой системы учреждений, призванных заниматься всеми вопросами, относящимися к океану и осуществлению Конвенции.
While some posts were reclassified in the previous biennium budget, the conversion of long-term consultants into staff functions at headquarters and the creation and upgrading of competencies at the regional and field office levels are required for successful implementation and future maintenance of new application systems. Хотя в бюджете на предыдущий двухгодичный период несколько должностей были реклассифицированы, необходимо предпринять перевод консультантов, работающих по долгосрочным контрактам, в штат в штаб-квартире и создание и повышение уровня соответствующих должностей в региональных и полевых отделениях в целях успешного внедрения и дальнейшего обеспечения новых сервисных систем.
A legal framework promoting the development and implementation of cleaner technologies should be developed in cooperation with the State Directorate for the Protection of Nature and the Environment, the future national cleaner production centre, and other appropriate public and industrial institutions. Следует разработать правовую структуру в целях разработки и применения чистых технологий в сотрудничестве с Государственным управлением охраны природы и окружающей среды, национальным центром чистого производства, создание которого намечается в будущем, и другими соответствующими государственными и промышленными институтами.
In this regard, the Summit welcomed the inauguration of the Joint Military Commission, established under the Lusaka Agreement, and the deployment of regional joint military commissions in some locations in the Democratic Republic of the Congo for the purpose of verifying ceasefire implementation. В этой связи участники встречи приветствовали создание Совместной военной комиссии, учрежденной в соответствии с Лусакским соглашением, и развертывание региональных совместных военных комиссий в ряде мест в Демократической Республике Конго с целью контроля за соблюдением прекращения огня.
(b) The consolidation of means of facilitating active international cooperation with the implementation of proposals (UNICEF, ILO, ILANUD, IPEC, PANI); Ь) создание условий для более активного привлечения международных органов к реализации предложений в данной области (ЮНИСЕФ, МОТ, ИЛАНУД, ИПЕК, ПАНИ);
As regards the increase in the budget line "media, communications and networking", funds have been allocated to support the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel in moving from the planning to the implementation phase of the subregional action programme for West Africa. Что касается увеличения бюджетной статьи "средства массовой информации, связь и создание сетей", то средства были выделены для оказания поддержки Постоянному межгосударственному комитету по борьбе с засухой в Сахеле в переходе от планирования к этапу осуществления субрегиональной программы действий для Западной Африки.
The Committee welcomes the elaboration of the National Action Programme for Children in 1998 and the establishment of the Council for Children as the institution responsible for monitoring its implementation. Комитет приветствует разработку в 1998 году Национальной программы действий в интересах детей и создание Совета по делам детей как учреждения по наблюдению за ее осуществлением.
Plan of action: The Special Rapporteur welcomes the elaboration of a national plan to implement the Beijing Platform for Action, including a section on violence against women, and the establishment of a working group to ensure its implementation. План действий: Специальный докладчик приветствует разработку национального плана по выполнению Пекинской платформы действий включающего раздел о насилии в отношении женщин, а также создание рабочей группы для обеспечения его выполнения.
Other options included restructuring and construction of water infrastructure and reduction of leakage and construction of solar desalination systems despite high initial cost, and the implementation of nature and forest conservation measures to stabilize watersheds, and thus water resources. Другие варианты включают реструктуризацию и строительство водной инфраструктуры и сокращение потерь и создание систем опреснения, работающих на солнечной энергии, несмотря на высокие первоначальные затраты, а также реализацию мер по сбережению природы и лесов для стабилизации водосборных районов и, тем самым, водных ресурсов.
E. Capacity-building and networking for the implementation of the Habitat Agenda in least developed countries (United Nations Centre for Human Settlements), Е. создание потенциала и электронных сетей для осуществления Повестки дня для Хабитат в наименее развитых странах (Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам);
The Special Rapporteur wishes to reiterate the recommendations contained in his report to the Commission on Human Rights; he also wishes to emphasize that the creation of the CEAWC represents a constructive response towards the implementation of his relevant recommendations. Специальный докладчик хотел бы вновь напомнить о рекомендациях, содержащихся в его докладе Комиссии по правам человека; он хотел бы также подчеркнуть, что создание КИСПЖД представляет собой конструктивную ответную меру по осуществлению его соответствующих рекомендаций.
The parties welcomed the beginning of the implementation of the programme of action and the work of the machinery on which agreement had been reached at the previous meeting in Geneva, including the establishment of the Coordination Council and the three working groups within its framework. Стороны приветствовали начало претворения в жизнь программы действий и работы механизма, договоренность о котором была достигнута на предыдущей встрече в Женеве, включая создание Координационного совета и трех рабочих групп в его рамках.