Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The Committee notes with concern the relation between the lack of implementation of this right and the increase of child obesity. увеличения ресурсов, выделяемых на создание инфраструктуры, занятие культурной деятельностью и проведение досуга.
An agreement was reached with the mayor of the city of Almaty that US $ 1 million will be provided by Almaty's government for the creation of a Municipal Energy Service Company which will be responsible for implementation of the full size project. Было достигнуто соглашение с мэром Алма-Аты о том, что руководство города выделит 1 млн. долл. США на создание муниципальной энергосервисной компании, которая будет отвечать за реализацию этого полномасштабного проекта.
The Board reviewed a number of activities that were included in the implementation plans of May and September 1997. создание до 17 субрегиональных информационно-справочных центров и Всемирного центра связи в Бюро по вопросам политики.
Ms Sultanoglu had a meeting with the head of the Stolin district executive committee Alexei Demko to discuss preparation and holding of a PAC regular sitting scheduled for 15 November in Stolin, and implementation of CORE projects in the Stolin district. Семинар организован в рамках проекта ПРООН «Создание условий для использования механизмов гибкости Киотского протокола в Республике Беларусь» совместно с Министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды.
All the necessary conditions for Universal Precautions implementation must be ensured in order to prevent any possibility of HIV transmission, within the sanitary system. создание системы медицинской помощи наркоманам, использующим шприцы, и оказание им услуг, связанных с реинтеграцией.
Childcare facilities for schoolchildren outside of school hours (implementation of the "drop-in centre" ("maison relais") approach); обеспечение ухода за детьми школьного возраста во внеурочное время (создание домов продленного дня);
While the Committee notes that the National Committee on Population and Children has been established to coordinate the implementation of the Convention, it is concerned that insufficient human and financial resources have been allocated for the Committee. Отмечая создание Национального комитета по делам населения и детей с целью координации осуществления Конвенции, Комитет одновременно озабочен тем, что этому комитету не выделяется надлежащих людских и финансовых ресурсов.
Mr. Hoffmann said that only the signature and ratification of the Treaty by as many countries as possible and a worldwide verification system would guarantee the successful implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Г-н Хоффманн говорит, что только подписание и ратификация Договора максимально возможным числом стран и создание глобальной системы контроля позволит гарантировать успешное осуществление Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
All reports recognize that the NAP process should review existing legislation and institutional framework and recommend measures to adopt current legislation or introduce new enactment that will ensure a coherent and functional legal and regulatory framework for proper and comprehensive implementation of the UNCCD requirements in the country Party. В них рекомендуются меры по адаптации существующего законодательства или принятию новых норм, которые обеспечат создание целостной и функциональной правовой и нормативной основы для надлежащего и всеобъемлющего осуществления требований КБОООН в странах - Сторонах Конвенции.
Data is incomplete, but at least 14 municipalities, including some badly affected by the conflict and with large numbers of missing persons, such as Klina, have implemented or supported implementation of returns projects or implemented component parts thereof such as provision of needed infrastructure. Данные остаются неполными, однако по меньшей мере в 14 муниципалитетах были осуществлены или получили поддержку проекты в области возвращения или осуществлены их компоненты, например создание необходимой инфраструктуры.
Lobbying and advocacy for gender sensitization Building Coalitions and mobilizing support for policy development, law reform, enactment and implementation Research, information, monitoring and reporting создание коалиций и стимулирование разработки политики, законодательной реформы, принятия законов и их осуществления;
It is envisaged that there will be an interim administrative mechanism to operationalize this policy pending the establishment of the National Land Commission, District land boards and Community land boards for the implementation of the policy. В ожидании создания Национальной земельной комиссии, окружных и общинных земельных советов по реализации данной политики предусматривается создание временного административного механизма в целях ее введения в действие.
The implementation of EPI guaranteed effective planning and management, adequate quantities of good quality vaccines, a proper "cold chain" system and methods for monitoring, supervision and evaluation of the programme. Выполнение программы РПВ гарантировало эффективное планирование и управление, наличие достаточного количества высококачественных вакцин, создание надлежащей системы холодного хранения и применение соответствующих методов контроля, наблюдения и оценки программы.
Since the formal adoption of the Programme of Action in July 2001 by member States of the United Nations, all subregions of the world have been actively engaged in its implementation. Создание национальной комиссии/национальной структуры по координации политики в области борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений 30
We are encouraged to note that the international community has responded quite positively with a series of international actions geared towards aiding the implementation of NEPAD, including the establishment of the Commission for Africa by the Government of the United Kingdom. Мы с удовлетворением отмечаем, что международное сообщество позитивно откликнулось на имеющиеся нужды и осуществило ряд международных мероприятий, направленных на оказание помощи в реализации НЕПАД, включая создание правительством Соединенного Королевства Комиссии по Африке.
The implementation of the fourth proposal, strengthening of the Office of Information and Communications Technology, will put mechanisms in place that will, as the ICT strategy goes forward, prevent the creation of inefficiencies that necessitate higher costs of ICT operations. Для осуществления четвертого предложения - укрепления Управления по ИКТ - потребуется создание механизмов, которые позволят на постоянной основе предупреждать снижение эффективности, которая может повлечь за собой повышение расходов в сфере ИКТ.
The establishment of the proposed post would ensure the coordination and implementation of the programme of work of the Subregional Office, particularly in relation to SPECA2, which is jointly supported by ESCAP and ECE. Создание предлагаемой должности обеспечит совместную поддержку координации и осуществления программы работы данного субрегионального отделения, прежде всего в связи со СПЕКА 2, со стороны ЭСКАТО и ЕЭК.
The United Nations system in Togo recommended that the Government should step up the transitional justice process and implementation of the recommendations that emerged from the work of the Truth, Justice and Reconciliation Commission. СООН-Того рекомендовала ускорить создание переходной системы отправления правосудия и осуществление правительством рекомендаций, вынесенных в ходе работы Комиссии по установлению истины, справедливости и примирению (КИСП).
It provides for the appropriate use of land with a view to avoiding environmental degradation; and aims at providing municipalities with a technical and legal tool for an adequate implementation of municipal land-management plans and of the municipal planning framework. Помимо этого, указ нацелен на создание технического и правового инструментария, который позволит муниципалитетам должным образом выполнять муниципальные планы в области землеустройства и общие концепции планирования.
In that connection, he thanked the President for having invited all States parties to consider ways of revitalizing the implementation of the instrument and for having put forward a number of specific proposals, including the establishment of a group of experts. В этом отношении он благодарит Председателя за приглашение ко всем государствам-участникам поразмыслить над возможностями рединамизировать эту реализацию и за выдвижение ряда конкретных предложений, и в том числе создание группы экспертов.
The establishment of the support teams has paved the way for progressive local ownership of IPSAS implementation and more rigorous project management. Figure V Pre-implementation exercises Создание групп поддержки подготовило почву для постепенного увеличения ответственности на местах за переход на МСУГС и для более тщательного управления проектом.
Gender equality (the implementation of gender impact assessments in pan-governmental policy formulation and a gender-responsive budgeting system) гендерное равенство (осуществление оценок гендерных факторов при разработке комплексной политики правительства и создание системы выделения бюджетных средств с учетом гендерных факторов)
Despite good progress, the fuller implementation of the basic package of health services has been identified as requiring stronger support for district health services, maternal and child health, HIV/AIDS, community health care, malaria and tuberculosis. Несмотря на создание продуманной общенациональной системы медицинских учреждений и неблагоприятные показатели здоровья населения, степень использования услуг системы здравоохранения является относительно низкой по сравнению с другими странами с низким уровнем доходов.
The Government will also see to the implementation of a nutritional programme for adolescent girls, pregnant women and nursing women, on the one hand, and the introduction of a system of animal-health, plant-health, dietary and nutritional monitoring, on the other. Правительство также обеспечит, с одной стороны, разработку программы питания для подростков, беременных женщин и кормящих матерей, а с другой - создание механизма зоосанитарного, фитосанитарного, пищевого и нутриционного мониторинга.
The General Assembly, by its resolution 56/292, endorsed the concept and implementation of the strategic deployment stocks, set out in the report of the Secretary-General of 14 March 2002 (A/56/870), for one complex mission and approved $141,546,000 for that purpose. З. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/292 одобрила концепцию стратегических запасов материальных средств для развертывания, изложенную в докладе Генерального секретаря от 14 марта 2002 года (А/56/870), и их создание для одной комплексной миссии и утвердила выделение на эти цели 141546000 долл. США.