Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
WFUNA noted that as far as international law is concerned, its role was to promote the ratification and the implementation of various international legal human rights instruments as part of its efforts to establish a People's Movement for the United Nations. ВФАСООН отметила, что в области международного права ее роль состоит в поощрении ратификации и осуществления различных международно-правовых документов по правам человека в рамках ее усилий, нацеленных на создание народного движения в поддержку Организации Объединенных Наций.
The implementation plan had envisaged the institution of an Integrated Support Service in the UNTAC Division of Administration, designed to consolidate logistic and support services under one organization so as to respond to mission priorities as they arose and to provide mission-wide coordination. План осуществления предусматривал создание в рамках Административного отдела ЮНТАК комплексной вспомогательной службы, призванной объединить в своих рамках службы материально-технического снабжения и поддержки, с тем чтобы удовлетворять приоритетные потребности миссии по мере их возникновения и обеспечивать общую координацию в ее рамках.
With regard to the right of association in the labour sphere, the most important development was the implementation of the new Rules for the Recognition of Legal Personality and the Approval of Statutes and Registration of Trade Union Organizations (Government Agreement No. 143-96). Что касается права на создание профессиональных союзов, то следует отметить применение нового положения о признании правосубъектности и принятии статутов и регистрации профсоюзных организаций (постановление 143-96).
The Special Rapporteur was informed that the office would be responsible for policy-making in the field of women's rights and for the implementation of the newly drafted Charter for Empowerment, but that its establishment had been considerably delayed because of administrative difficulties. Специальному докладчику стало известно о том, что этот отдел будет отвечать за разработку политики в области осуществления прав женщин и за применение положений разрабатываемой хартии равных прав и возможностей, однако из-за трудностей административного характера создание этого отдела было отложено на значительный срок.
The first stage under implementation comprises 10 public and 20 non-governmental organization centres (the final target is a network of 100 primary health care centres). Первый этап осуществления предусматривает создание 10 государственных центров и 20 центров неправительственных организаций (конечная цель - создание сети, состоящей из 100 центров первичного медико-санитарного обслуживания).
The establishment of an appropriate infrastructure to implement the Convention includes human resources development and institutional capacity building to provide good laboratory services through a network of accredited laboratories, the planning and implementation of quality assurance systems, and training in laboratory management. Создание соответствующей инфраструктуры для осуществления Конвенции включает в себя развитие людских ресурсов и формирование институционального потенциала для обеспечения надлежащего лабораторного обслуживания через сеть аккредитованных лабораторий, планирование и применение систем обеспечения качества и подготовку специалистов для руководства лабораториями.
The proposed force would aim at assuring the implementation of the ceasefire and contribute as much as possible to the establishment of an environment appropriate for the preparation and good conduct of the presidential elections in the country. Цель предлагаемых сил заключалась бы в обеспечении соблюдения прекращения огня и внесении, по возможности, вклада в создание обстановки, способствующей подготовке и эффективному проведению президентских выборов в стране.
The Committee also notes with satisfaction the setting up in each wilaya of Directorates for social action, entrusted with the task, inter alia, of monitoring the implementation of policies adopted in respect of children. Комитет с удовлетворением отмечает также создание в каждой вилае директоратов социальных действий, на которые возложена, в частности, задача наблюдения за осуществлением политики, проводимой в интересах детей.
The establishment of viable democratic structures would protect the future of that country, and with it, the future of its children; in the interval, NGOs must necessarily play a vital role in the implementation of the Convention. Создание эффективных демократических структур является гарантией будущего страны и, соответственно, будущего ее детей; НПО обязательно должны играть важную роль в осуществлении Конвенции.
In fact, it was already planned to create a committee to ensure such conformity, because that was a long-term endeavour, in which texts must be drafted, and above all, their implementation had to be monitored. Уже предусмотрено создание Комитета по контролю за обеспечением такого соответствия, поскольку в данном случае речь идет о долгосрочной деятельности, в рамках которой будут вноситься соответствующие поправки в законы, однако основным направлением которой будет являться контроль за их применением.
We reaffirm that the implementation of the Alliance for the Sustainable Development of Central America (ALIDES) is fundamental for reducing the vulnerability of Central America and transforming our societies. Мы подтверждаем, что создание Союза за устойчивое развитие Центральной Америки (АЛИДЕС) является основополагающим элементом, который позволит снизить степень уязвимости стран Центральной Америки и обеспечить преобразования в наших странах.
Thus the implementation of an effective quality management system requires a high level understanding of what customers need and the translation of this into a coherent statistical and quality framework. Таким образом, создание эффективной системы управления качеством требует глубокого понимания нужд потребителя и построения на его основе согласованной системы статистики и управления качеством.
(a) Building the scientific foundation and methodologies necessary to advance the elaboration and implementation of criteria and indicators for forest quality and biodiversity conservation as part of sustainable forest management; а) создание научной основы и методик, необходимых для активной разработки и применения критериев и показателей качества лесов и сохранения биоразнообразия как элемента устойчивого рационального использования лесов;
We are now entering the fourth, and most sensitive, phase, which includes primarily the setting up of common institutions of Bosnia and Herzegovina and will eventually bring us to the conclusion of the year-long mandates of the implementation agencies. Сейчас мы вступаем в четвертый и самый чувствительный этап, который включает в себя прежде всего создание общих институтов Боснии и Герцеговины и в конечном итоге приведет нас к завершению одногодичных мандатов имплементационных учреждений.
The thrust of the programme is intended to be on the building of capacity for policy analysis, formulation and implementation in the areas of trade and development in the post-Uruguay Round environment. Имеется в виду, что программа будет направлена на создание потенциала для анализа, разработки и осуществления политики в области торговли и развития в постуругвайских условиях.
Advisory assistance also includes the implementation of conventions, norms and standards negotiated within ECE, programme formulation, financial engineering, training of policy makers, as well as institutional networking at national and subregional levels. Консультативная помощь предоставляется также в таких областях, как осуществление конвенций, норм и стандартов, согласованных в рамках ЕЭК, подготовка программ, разработка новых финансовых инструментов, подготовка руководителей, а также создание сетей институционального сотрудничества на национальном и субрегиональном уровнях.
The Council expressed its satisfaction at the adoption of the articles of incorporation and statute of the Electricity Grid Interlinkage Authority, to be based in Saudi Arabia, and welcomed its launching as a joint-stock company in anticipation of commencing implementation of the first phase of the project. Совет выразил удовлетворение по поводу утверждения свидетельства о регистрации и устава Единой энергетической системы со штаб-квартирой в Саудовской Аравии и приветствовал ее создание в качестве акционерной компании в преддверии начала осуществления первого этапа проекта.
In the Caribbean region, Capacity 21 projects have spawned several initiatives in participating countries, including the establishment of sustainable development councils and the launching of broad-based participatory processes in the formulation and implementation of sustainable development strategy. В регионе Карибского бассейна проекты программы "Потенциал 21" стимулировали осуществление нескольких инициатив в участвующих странах, включая создание советов по устойчивому развитию и организацию широкомасштабного участия в разработке и осуществлении стратегии в области устойчивого развития.
In this connection, the Committee is aware that the implementation of the Code entails the creation of a number of institutions and the development of social infrastructure for children, which requires the commitment of a great amount of financial and professional resources. При этом Комитет осознает, что осуществление Кодекса влечет за собой создание целого ряда учреждений и развитие социальной инфраструктуры, ориентированной на удовлетворение потребностей детей, что требует привлечения огромных финансовых и людских ресурсов.
The creation of the United Nations Development Group (UNDG) and its Executive Committee, has permitted accelerated implementation of numerous provisions of triennial policy legislation, which had shown steady but modest progress over previous triennial comprehensive policy reviews (TCPR). Создание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) с ее Исполнительным комитетом позволило ускорить осуществление многих положений резолюций о трехгодичном обзоре политики, в чем наметился устойчивый, хотя и ограниченный прогресс по сравнению с предыдущими трехгодичными всеобъемлющими обзорами политики (ТВОП).
Through these councils the aim is to increase the coverage and quality of services and to improve implementation of the various health strategies, in accordance with needs and local resources. Создание этих советов направлено на расширение охвата и повышение качества услуг системы здравоохранения, а также на более полное осуществление различных стратегий в области здравоохранения с учетом местных потребностей и ресурсов.
The Government is competent to adopt national educational programmes and to guarantee their implementation; to regulate the establishment and closure of public educational institutions; to set tuition fees and student loans: to establish the standard of higher education. Правительство правомочно принимать национальные образовательные программы и гарантировать их осуществление, регламентировать создание и закрытие государственных образовательных учреждений, устанавливать размер платы за обучение и студенческих ссуд; устанавливать стандарты высшего образования.
AISI implementation has been facilitated by partnerships with multilateral and bilateral organizations, non-governmental organizations and the private sector, organized around the Partnership for Information and Communication Technologies in Africa (PICTA). Осуществлению АИИО способствовало создание отношений партнерства с многосторонними и двусторонними организациями, неправительственными организациями и частным сектором в рамках программы "Партнерство в целях развития информационных и коммуникационных технологий в Африке" (ПИКТА).
The Committee is trying to set up committees and teams throughout the Kingdom to follow up the implementation of the measures, activities and projects adopted by the Committee with a view to achieving the goals of the Strategy in the various areas. Национальная комиссия обеспечивает создание во всем королевстве комитетов и групп, контролирующих осуществление мер, деятельности и проектов, принятых Комиссией, с тем чтобы обеспечить достижение целей стратегии в различных областях.
The implementation of the Washington agreement on the strengthening of the Federation of Bosnia and Herzegovina considered by all a particularly important contribution to the peace process and an irreplaceable framework for the attainment of equal national, political and other interests of the Croat and Bosniac peoples. Осуществление Вашингтонского соглашения об укреплении Федерации Боснии и Герцеговины было расценено всеми в качестве особенно важного вклада в мирный процесс и в создание необходимых основ для достижения одинаковых национальных, политических и других интересов хорватского и боснийского народов.