Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
This legal entity has also mandated the establishment of a Committee of Ministers on Disability, which was tasked with proposing to the President of the Republic the national policy for persons with disabilities, monitoring its implementation and ensuring its technical adequacy, coherence and intersectoral coordination. Законом предусматривается также создание правительственного Комитета по делам инвалидов, в задачи которого входит разработка для президента Республики предложений относительно национальной политики в интересах инвалидов, надзор за ее осуществлением и обеспечение ее высокого технического качества, согласованности и межотраслевой координации.
Underlying the subsidiary bodies capacity-building activities, he noted, were the WTO rules, since the standards, norms and tools were geared to enabling and supporting the implementation of these rules. Он отметил, что основу деятельности вспомогательных органов по укреплению потенциала составляют правила ВТО, поскольку вышеупомянутые стандарты, нормы и инструменты нацелены на создание возможностей выполнения этих правил и поддержку процесса их выполнения.
The regulation would require implementation work in the short, medium and long term, including a new Committee, a notification system for all stakeholders, and the adoption of a new vademecum on European standardization. Этот регламент потребует проведения работы по осуществлению в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе, включая создание нового комитета, систему уведомления всех субъектов и принятия нового руководства по европейской стандартизации.
Promote poverty impact assessment; and develop mechanisms to promote the participation of people experiencing poverty in policy implementation. обеспечение оценки воздействия на уровень нищеты и создание механизмов, способствующих участию в реализации стратегий, для лиц, живущих в условиях нищеты.
The agenda constitutes an express commitment on the part of the trade-union sector to gender equality in enterprises with a view to the enhancement of the role of women and the implementation of specific measures to ensure their effective participation in the employment sector. Создание этого органа свидетельствует об общей позиции профсоюзов по вопросам обеспечения гендерного равенства на предприятиях частного сектора, и это расширяет возможности конкретных действий женщин по обеспечению их эффективного включения в сферу трудовых отношений.
The Committee urges the State party to speed up the implementation of the social security system in order to achieve the extended coverage provided for in the Social Security Code of 2011 as rapidly as possible. Комитет призывает государство-участник ускорить создание системы социального обеспечения, с тем чтобы в скорейшие сроки обеспечить полный охват, предусмотренный Кодексом законов о социальном обеспечении 2011 года.
I am pleased to note that the Government of the Philippines is finalizing the implementation of the monitoring, reporting and response system to prevent and respond to specific incidents of grave violations against children. Я с удовлетворением отмечаю, что правительство Филиппин завершает создание системы отслеживания, подготовки сообщений и принятия мер реагирования, призванной обеспечить предупреждение серьезных нарушений в отношении детей и реагирование на конкретные случаи таких нарушений.
Engagement topics include Model Additional Protocol implementation, State Systems of Accounting for and Control of nuclear material, safeguards regulations, non-destructive and destructive assay, quality assurance and quality control and information management systems and processes. Темы для взаимодействия включают внедрение типового дополнительного протокола, создание государственных систем отчетности и контроля за ядерными материалами, нормативные акты о гарантиях, методы неразрушающего и разрушающего анализа, обеспечение и контроль качества, системы и процессы управления информацией.
Some programmes directly focused on employment generation have not been successful as anticipated due to political support, lack of an appropriate legal and institutional mechanism for successful programme implementation and the disaggregated nature of the programmes. Некоторые программы, конкретно направленные на создание рабочих мест, не принесли желаемых результатов из-за отсутствия политической поддержки, надлежащего юридического и институционального механизма для их успешного осуществления и их несогласованности.
Food security trends, support to the rule of law sector, the establishment of a health basket fund and progress on the implementation of the New Deal are among the topics that regularly feature in the agenda of the Forum. Тенденции в сфере продовольственной безопасности, оказание помощи в обеспечении верховенства права, создание фонда базовых медицинских услуг и ход осуществления Нового курса - вот некоторые из тем, которые регулярно фигурируют в повестке дня форума.
A number of countries commented that the establishment of common United Nations service centres is closely linked to the implementation of common premises and that the consolidation of support services would require stronger headquarters support. Ряд стран отметил, что создание общих центров обслуживания Организации Объединенных Наций тесно связано с осуществлением концепции общих помещений и что объединение вспомогательных услуг потребует более существенной поддержки со стороны штаб-квартир.
RCMs should facilitate more practical and effective cooperation and collaboration on the key issues of UNCCD implementation, including resource mobilization, capacity-building, reporting and knowledge management and sharing; с) РКМ следует содействовать более практическому и эффективному сотрудничеству и взаимодействию по ключевым вопросам осуществления КБОООН, включая мобилизацию ресурсов, создание потенциала, отчетность и управление и обмен знаниями;
Under operational objective 4, the secretariat has launched the Capacity-Building Marketplace, which uses online services to link existing and emerging supply of and demand for capacity for the implementation of the Convention. В соответствии с оперативной целью 4 секретариат запустил рыночную площадку по созданию потенциала, в которой используются онлайновые услуги для увязки существующих и новых предложений со спросом на создание потенциала для осуществления Конвенции.
Its aim was extended to include support for the implementation of significant national development strategies, including western development, the revitalization of old industrial bases such as north-east China, promoting the rise of central China and building a new socialist countryside. Цели организации теперь включают содействие осуществлению важных стратегий национального развития, в том числе западных регионов, оживление старых промышленных районов, таких как Северо-Восток Китая, развитие Центрального Китая и создание новой социалистической деревни.
Also, for the effective implementation of the Action Plan, it was necessary to set up an institutional architecture that would allow for an effective monitoring system, a dispute-settlement mechanism and the harmonization of domestic regulation. Кроме того, необходимым условием эффективного осуществления Плана действий является создание институциональной архитектуры, и в частности эффективной системы мониторинга, механизма урегулирования споров и механизма согласования национальных режимов регулирования.
The establishment of the councils as special advisory bodies to State agencies was a step forward in the implementation of civilian oversight and has increased public confidence in the authorities. Создание ОС ГО, как специального консультативного органа при органах государственной власти, стало новым прогрессивным шагом в осуществлении гражданского контроля и способствовало повышению индекса доверия органам государственной власти.
At the national level, the formation of a National Committee for the implementation of international humanitarian law, in line with ICRC guidance and the ECOWAS Humanitarian Policy and Plan of Action, clearly demonstrated the President's commitment to honouring the State's international obligations. На национальном уровне создание Национального комитета по осуществлению норм международного гуманитарного права в соответствии с рекомендациями МККК, а также Гуманитарной политикой и Планом действий ЭКОВАС ясным образом демонстрируют приверженность президента исполнению международных обязательств государства.
It was suggested that the Secretariat should play a primary role in the implementation of such a mechanism and that its establishment could be acceptable if it were fulfilling the needs of States in the framework of the Vienna Conventions and if it was not a compulsory procedure. Была высказана идея о том, что Секретариат должен играть главную роль в деле внедрения такого механизма и что его создание могло бы быть приемлемым, если бы это удовлетворяло потребностям государств в рамках Венских конвенций и не носило характера обязательной процедуры.
Peru commended the establishment of the National Council on Trafficking in Persons and the related national policy and political and strategic framework; adoption of the Act on Social Development and Protection; and the implementation of the vote for Salvadorans living abroad. Перу с удовлетворением отметила создание Национального совета по борьбе с торговлей людьми и соответствующую национальную политику, а также политические и стратегические рамки, принятие Закона о социальном развитии и защите и предоставление сальвадорцам, проживающим за рубежом, права голосовать на выборах.
Aware that poverty eradication had become a chronic problem, Lesotho had undertaken efforts to promote the effective implementation of actions and programmes under the Millennium Development Goals (MDGs) geared towards employment creation and poverty reduction, for which international cooperation was needed. Сознавая, что искоренение нищеты стало хронической проблемой, Лесото прилагает усилия по содействию эффективному осуществлению мероприятий и программ, которые направлены на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и ориентированы на создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
Similarly, the establishment of an open-ended working group on nuclear disarmament does not call into question the 2010 NPT action plan or the other objectives established in the field of nuclear disarmament, but rather provides a framework to promote their implementation. И точно так же создание рабочей группы открытого состава по ядерному разоружению не ставит под вопрос план действий 2010 года по ДНЯО и другие поставленные цели в сфере ядерного разоружения, а дает каркас, способный благоприятствовать их реализации.
It means, that the settlement of the human rights issues, creation of necessary conditions for the implementation of human rights and freedoms and their protection is the primary obligation of the Republic of Armenia. Это означает, что урегулирование правозащитных вопросов, создание необходимых условий для осуществления прав человека и свобод и их защиты является первостепенным обязательством Республики Армения.
Kuwait welcomed the establishment of juvenile courts, measures to support the right to freedom of expression, and the implementation of an interdepartmental work plan to eliminate the worst forms of child labour. Кувейт приветствовал создание судов по делам несовершеннолетних, меры по поддержке права на свободу выражения мнений и осуществление межведомственного плана работы по искоренению наихудших форм детского труда.
OHCHR launched an ambitious process aimed at developing a fairer, more effective system of domestic law remedies in cases of gross human rights abuse involving business enterprises with a view to supporting effective implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights. УВКПЧ инициировало масштабный процесс, направленный на создание более справедливой и более эффективной системы внутренних средств правовой защиты в случае грубых нарушений прав человека с участием предприятий в целях обеспечения эффективного осуществления Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
In the Asia-Pacific region, the launch of the Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation is an important example of channelling financial resources for the implementation of sustainable forest management. Создание в Азиатско-Тихоокеанском регионе Азиатско-Тихоокеанской сети устойчивого использования и восстановления лесных ресурсов представляет собой важный пример мобилизации финансовых ресурсов на цели неистощительного ведения лесного хозяйства.