How can we protect them if nothing is done to guarantee the rights of women and give a suitable education to young women? |
Но о какой защите может идти речь, если ничего не делается для того, чтобы гарантировать права женщин и дать девушкам достойное образование? |
How and to what extent does community design affect women's access to transit and other modes of transportation, such as walking and biking? |
Каким образом и в какой мере структура общины влияет на доступ женщин к общественному транспорту и другим способам передвижения, как, например, передвижение пешком и на велосипеде? |
How well can we model the chain and on what scale, and are the results suitable for integrated assessment modelling? |
с) В какой степени возможно моделирование причинной цепочки и в каких масштабах, могут ли эти результаты быть полезны для моделей комплексной оценки? |
AND, SUSAN, HOW AMUSING HE IS. |
И, Сьюзан, И какой он занятный. |
How about this: What if in any situation you could just calculate, look at the choices, measure out which one's better and know what to do? |
Как насчёт этого: Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно? |
How can you think of a waltz when they're playing the "Cow Cow Boogie"? |
Какой еще вальс, они играют "Ков Ков Буги" |
How beautiful you were when you were a baby! - Go home, please. |
Какой ты был славный мальчик, когда был маленьким! |
BUT JUST, YOU KNOW, IT'S JUST ANOTHER REMINDER OF HOW MESSED UP MY FAMILY IS. |
Просто, знаешь, еще одно напоминание о том, какой бардак царит в моей семье. |
How far has Government implemented the recommendations contained in the Group's previous report with regard to control of persons and goods passing through the common border between Uganda and the Democratic Republic of the Congo? |
В какой степени правительство осуществило изложенные в предыдущем докладе Группы рекомендации, касавшиеся контроля за пересечением общей границы между Угандой и Демократической Республикой Конго людьми и грузами? |
How can it be considered a gift when you can see the future but you don't have the power to change it? |
Какой же это дар? Видеть будущее и быть не в силах его изменить. |
How could the disappeared hope to remain, if it were not in the memory of those who live? |
Какой есть у исчезнувших шанс остаться, кроме как остаться в памяти тех, кто жив. |
How brave of you, Baron, but I think I'll give it a miss |
Какой ты храбрый, Барон, но, я думаю, я остаюсь. |
How well does a statistical system adhere to agreed international standards and does it contribute to the best of its abilities to the further development and promulgation of best statistical practices? |
В какой степени какая-либо статистическая система привержена использованию согласованных международных стандартов и вносит ли она максимально возможный вклад в дальнейшее развитие и распространение наиболее оптимальной практики статистической деятельности? |
Before assisting reconstruction, the Specialized Section could provide guidance in assessing the present situation which is necessary to plan any further action: How has the meat industry suffered in the conflict? |
Прежде чем оказывать помощь в деле восстановления экономики, Специализированная секция могла бы предоставить консультативные услуги в деле оценки нынешнего положения, что необходимо для планирования любых будущих мероприятий: Какой ущерб был нанесен мясной промышленности в ходе конфликта? |
How far has the United Nations Security Council joined up with other United Nations agencies and the international community in the field of post-conflict peace-building? |
В какой мере Совет Безопасности Организации Объединенных Наций объединил свои усилия с усилиями других учреждений Организации Объединенных Наций и международного сообщества в области постконфликтного миростроительства? |
How could the Security Council play a part in a more integrated approach to conflict prevention as foreseen in Security Council resolution 1625 (2005), in addition to placing greater emphasis on climate-related factors? |
Какой могла бы быть роль Совета Безопасности в рамках более комплексного подхода к предупреждению конфликтов, предусмотренного в его резолюции 1625 (2005), помимо усиления внимания к факторам, обусловленным изменением климата? |
Forgot how big it was. |
Я и забыл, какой он был большой. |
How will it be interpreted and what response will there be to it? |
Как он будет истолкован, и какой на него будет ответ? |
How and to what extent had that been done, and what were the direct consequences of those amendments with respect to the Convention? |
Каким образом и в какой мере положения этих кодексов были изменены и каковы прямые последствия этих изменений для осуществления Конвенции? |
How will we poor nations be able to compete economically if the 10 most developed countries control 95 per cent of the patents issued in the last 20 years, and intellectual property, far from being liberalized, is ever more closely protected? |
О какой экономической конкуренции мы, бедные страны, можем говорить, если 10 наиболее развитых стран контролируют 95 процентов патентов, выданных за последние 20 лет, а интеллектуальная собственность не только не либерализуется, но и становится предметом все более строгой защиты? |
How can the pledge in statistical surveys given to respondents sound credible, if another part of the NSO has the responsibility to decide e.g. for tax purposes to which activity category an enterprise belongs? |
Как можно будет верить обещанию, которое НСУ дает респондентам при проведении статистических обследований, если какое-либо подразделение НСУ несет ответственность за принятие решения - например, для целей налогообложения, - о том, к какой категории отнести конкретное предприятие? |
My question is simply this: How, will we be able to deal with a nuclear weapons convention if we cannot even talk about fissile materials, which are, indeed, the essential building block of any nuclear weapon? |
И у меня просто возникает вот какой вопрос: как же мы сможем заниматься конвенцией по ядерному оружию, если мы не может даже поговорить о расщепляющихся материалах, которые поистине являются существенным компонентом всякой ядерной боеголовки? |
How can reform of this law be approached in a way that will "not provoke adverse reactions which will undermine reform initiatives," as is cautioned in paragraph 18 of the report? |
Какой подход можно применить с целью изменения этого закона таким образом, чтобы это "не провоцировало отрицательную реакцию, которая способна подорвать реформаторские инициативы", согласно предупреждению, содержащемуся в пункте 18 доклада? |
Answer the question "How does your organization, or yourself if you wish to participate as an academic or expert, want to contribute to the Expert Mechanism?"; |
с) ответить на вопрос "Какой вклад ваша организация или вы сами, если вы хотите участвовать в качестве научного сотрудника или эксперта, хотели бы внести в работу Экспертного механизма?"; |
How can the private sector, and especially international companies, contribute to international initiatives to enhance science and technology in developing countries? |
Какой вклад частный сектор и особенно международные компании могут внести в международные инициативы по расширению использования знаний и технологий в развивающихся странах? |