Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "How - Какой"

Примеры: How - Какой
Other recommendations were addressed to member States and might call for further reflection before a decision could be taken on how best to proceed. Другие рекомендации адресованы государствам-членам и могут потребовать дополнительного анализа, прежде чем удастся принять решение о том, какой путь лучше всего избрать.
Air pollution control technologies for fossil fuel consumption by electric utilities and automobiles are good examples of how new ways of production could reduce environmental damages. Убедительным примером того, в какой степени новые методы производства позволяют добиваться сокращения масштабов экологического ущерба, может служить применение технологий борьбы с загрязнением воздуха, возникающим в результате использования ископаемого топлива при производстве электроэнергии и на автотранспорте.
It is incumbent upon each country to consider how it can contribute to this "era of action in disarmament" so as to foster a peaceful and secure international environment. Настоятельно необходимо, чтобы каждая страна рассмотрела сейчас вопрос о том, какой вклад она может внести в эту "эру решительных действий в области разоружения" в интересах укрепления мира и безопасности на международной арене.
Different views were expressed on how, where, to what extent and with what emphasis complementarity should be reflected in the statute. Различные точки зрения были высказаны по поводу того, каким образом, в каких случаях, в какой степени и насколько выпукло принцип комплементарности должен быть отражен в Уставе.
The question is whether this process should, and how far it can be, speeded up through government involvement and regulation. Вопрос состоит в том, следует ли, и если да, то в какой степени, ускорять этот процесс рычагами государственного вмешательства и регулирования.
"Growing Up" shows how differently life can turn out when people born with equal abilities are raised in an unequal world. В программе "Взросление" говорится о том, какой различной может быть жизнь людей, которые при рождении обладают одинаковыми способностями, но растут в различных условиях.
Wait, so how does the story end? Подождите, так какой конец у этой истории?
Do you have any idea how messed up that is? Ты хоть понимаешь, какой это бред?
See how obedient I have made her? Видишь, какой послушной я её сделала?
Reminds me of how blessed I am to be a free man. Какой это все-таки бесценный дар - свобода.
And as if to make my point, I'm a little surprised how tall you were in real life. Знаете, я тоже удивился, увидев, какой Вы высокий в реальной жизни.
Feel how cold I am, Anna. Анна, потрогай, какой я холодный!
So you know exactly how fast a thing is going... То есть вы знаете, с какой скоростью она движется?
I'm tired of hearing how great Dr. Sapirstein is. мне надоело слушать, какой замечательный доктор Сапирстейн.
Muta, how could you do this to me? Мута, какой же ты глупый!
Do you have any idea how heavy you are? Ты хоть представляешь, какой ты тяжёлый?
Desperate's throwing a party like this to show everybody how awesome you are! Закатить вечеринку типа этой, чтобы показать всем какой ты офигительный - вот, что значит зарваться!
Surely there's someone here who knows how great I was. Есть здесь хоть кто-нибудь, кто сможет сказать, какой великий я был?
However, the question arises as far as the regional commissions are concerned, of how that information, no doubt voluminous and detailed, would be absorbed and coordinated. Однако встает вопрос - в той мере, в какой это касается региональных комиссий - о том, каким образом происходил бы процесс абсорбции и координации этой информации, несомненно объемной и подробной.
However, the burden should be on the affected State to show how and to what extent it was affected by Security Council measures. Однако само пострадавшее государство должно показать, как и в какой степени оно пострадало от мер, принятых Советом Безопасности.
The advisory opinions of the Court were not binding, and it was up to each organ or institution to decide how to act on them. Консультативные заключения Суда не являются обязательными, и каждый орган или организация сами принимают решение о том, какой им давать ход.
Hence it is important to examine to what extent changes in definitions affect time series of households and how the time series can be adjusted. Поэтому важно проанализировать, в какой степени изменения в определениях отражаются на временных рядах данных о домашних хозяйствах и каким образом эти временные ряды можно скорректировать.
However interesting as the thought may be, it makes not one bit of difference to how you feel. Какой бы интересной мысль ни была Вашим ощущениям на это наплевать и размазать.
I don't know what planet I come from, or how I was born. Я не знаю, с какой я планеты и как появилась на свет.
Okay, how do we know which ones to disable? Как нам узнать, какой резать?