Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "How - Какой"

Примеры: How - Какой
Well, now how lucky are we talking? Ну, о какой удаче мы говорим?
And how was your winter in amsterdam? И какой была твоя зима в Амстердаме?
And look how irritable it's making you! Видишь, какой ты из-за него раздражительный.
So, how's that new car? Папа, какой мой любимый цвет?
I can't tell you how proud I was to read your name on the big screen. Ты представить себе не можешь, с какой гордостью я читал твое имя на большом экране.
Can you imagine how alone she must have felt? Можешь себе представить, какой одинокой она себя чувствовала?
I've seen how handy you are with that thing. Я видел, какой ты лихой с этой штукой
However bad a situation is, if people think that's how it's always been, they'll put up with it. Какой бы плохой ситуация ни была, ...если люди считают, что так было всегда, ...они мирятся с этим.
Every day you sit behind your desk and you learn a little more... how to accept the world the way it is. Каждый день ты сидишь за своим столом, и ты узнаешь немного больше о том как принимать мир таким, какой он есть.
But no matter how talented one individual may be, the needs of Mesa Verde are too big to handle alone. Но, какой бы талантливой она ни была, нужды "Меса-Верде" слишком большие, чтобы справиться одной.
Both of them told me how great I was for their daughter as a songwriting partner and as a role model. Оба говорили мне, какой я отличный партнёр по написанию песен и пример для подражания для их дочери.
Look at how big the tooth was! Гляди, какой большой зуб был!
But I do not think we could have known how erratic our friends and allies could be. Но мы не знали и не могли знать, до какой степени переменчивы могут быть наши союзники.
I tried to connect with her, but everything just comes back to her weird fetish about how old I am. Я пытался найти что-то общее, но все просто сводилось к ее странному фетишу о том, какой я старый.
It's what I've been through... how strong I can be. Это то, через что я прошла... то, какой сильной могу быть.
It does not depend upon you impressing the Bishop, no matter how very reverend he may be. Она не зависит от того, что за впечатление вы произведёте на епископа, какой бы преподобный он ни был.
Can you believe how conscientious our little girl has become? Можешь себе представить, какой сознательной стала наша маленькая девочка?
And how fast was it traveling? И с какой скоростью она ехала?
You see how clear that is, brother? Смотри, какой прозрачный, брат.
I've been trying to make the show about Marilyn, when it's really about how men saw her. Я хотела сделать мюзикл о Мэрилин, но на самом деле он о том, какой её видели мужчины.
You were just looking at my photographs, thinking how awful it must be to have lived like that and ended up like this. Вы просто смотрели на мои фотографии, и думали, какой ужас - ведь так шикарно жил, и чем всё это кончилось.
It is our firm conviction that outside assistance, no matter how generous, cannot of itself solve our problems. Мы твердо убеждены в том, что внешняя помощь, какой бы щедрой она ни была, не сможет решить наши проблемы.
Many of the authorities culled by the Special Rapporteur were somewhat old, and there was a legitimate question of how far the guidance they provided remained valid for the current times. Значительная часть доктрины, на которую ссылался Специальный докладчик, уже слишком устарела, и будет вполне обоснованным задать вопрос о том, в какой мере те ориентиры, которые в ней определены, остаются актуальными в настоящее время.
how the decision-making body should be structured. какой должна быть структура принимающего решения органа.
Because of the high level of non-response, it was not possible to assess how far the responses obtained represented the views of all Governments. Однако ввиду того, что было получено незначительное число ответов, невозможно определить, в какой мере эти ответы отражают мнения всех правительств.